169
Pertz. Gneisenau. II. S. 285. Факт интересный еще и потому, что к 1812 г., когда Клаузевиц не только еще не приступил к своему основному труду, но еще и не думал о нем (по крайней мере, первые думы его об этом относятся к моменту на 2–3 года позже), он, хотя бы в кругах близких к нему людей, имел определенный уже облик сильного теоретика.
(обратно)170
Как они, например, были свойственны Гнейзенау или еще более Блюхеру.
(обратно)171
Erinnerungen des Generals von Brandt. II. S. 107.
(обратно)172
Memoiren des Generals L. v. Reiche. II. S. 224.
(обратно)173
Слова Евгения Вюртембергского. Memoiren des Herzogs Eugen von Württemberg. II. S. 11 и след. и прим.
(обратно)174
Louise de Prusse. 45 années de ma vie. Paris, 1811. P. 359.
(обратно)175
Erinnerungen des Generals v. Brandt. II. S. 105.
(обратно)176
Письмо к Гнейзенау от 29 октября/10 ноября 1812 г.
(обратно)177
От 30 сентября 1813 г. Хранится в секретном отделении Государственного архива.
(обратно)178
30 декабря 1812 г. генерал Йорк, не испросив разрешения своего короля, заключил с русским генералом И. И. Дибичем-Забалканским Таурогенскую конвенцию, договорившись о прекращении военных действий между прусским корпусом, действовавшим против России в составе наполеоновской армии, и русскими соединениями [Прим. ред.]
(обратно)179
Достаточно напомнить его изречение по поводу новых офицеров генерального штаба из недворян: «Папа Сикст V в молодости пас свиней, теперь в каждом свинопасе хотят видеть гения». Или по поводу отставки Штейна, вызванной требованием Наполеона: «одна безумная башка, наконец, раздавлена; надо надеяться, что и другая ядовитая гадина (разумеется Шарнгорст) околеет от собственного яда». Свечин. «История военного искусства». Ч. III. С. 116.
(обратно)180
Это произведение Клаузевица было издано в СССР в 1937 г., а затем в России в 2004 г. (Клаузевиц К. 1812 год. М.: Захаров, 2004). [Прим. ред.]
(обратно)181
Hinterlassene Werke. VII. S. 152 и след.
(обратно)182
Ibid. S. 117 и след.
(обратно)183
Memoiren des Herzogs Eugen. 1862. I. S. 37 и след. 210, 240 и след., 255 и след., 300 и след., 314 и след.
(обратно)184
Memoiren des Generals von Wolzogcn. 1850. S. 52 и след., 65, 75 и Приложение I. Дальше, Deutsche Revue XXXVI. S. 340 и след. (Aus Korrespondenz Ludwigs von Wolzogen), кроме того: Stockhorner-Starein. Über dem Einfluss L. v. Wolzogens auf die russische Kriegsführung von 1812. Heidelberg, 1912.
(обратно)185
Boyen. Erinnerungen. II. S. 179 и след. и 253 и след.; Lehmann. Scharnhorst. II. S. 463. Pertz. Gneisenau. II, S. 689.
(обратно)186
Boyen. Erinnerungen. II. S. 484 и след. Meinecke. Boyen. I. S. 235.
(обратно)187
Pertz. Gneisenau. II. S. 286.
(обратно)188
Hinterlassene Werke. VII. S. 13.
(обратно)189
Письмо к Гнейзенау 28 октября/7 ноября 1812 г.
(обратно)190
В этом сказалось то несколько высокомерное отношение к русскому, которым несколько грешил Клаузевиц. В немецкой исторической литературе, довольно широко культивировалось мнение, старавшееся свести на нет великий подвиг русского народа и тем вычеркнуть со страниц мировой истории одну из его величайших заслуг. Таковы Смитт, Конст, Ульман и др.
(обратно)191
Недаром он столько раз приводит цифры расчета армий Наполеона на разных этапах: Неман, Смоленск, Бородино, Москва, Березина на страницах «О войне».
(обратно)192
К Марии, 21 августа 1809 г., он писал: «Ich trage die feste unerschüttliche Überzeugung in meiner Brust, dass die Gefahr… an den Grenzen Siebenbürgens grösser ist, als an der Grenze Bayerns» [ «Я ношу в моей груди твердое непоколебимое убеждение, что опасность на границах Зибенбюргена является большей, чем на границах Баварии». (нем.) Зибенбюрген — старое европейское название Трансильвании, пришедшее из шведского языка. Прим. ред.]
(обратно)193
Он помещен в VII томе «Hinterlassene Werke», с. 1–247. Нужно лишь отметить в этом издании неудачное распределение материала. 2-я глава (44–98), содержа краткий обзор войны, помещена между 1-й и 3-й главами, излагающими ее общий ход. Более новое издание: Der Feldzug 1812 in Russland und die Befreiungskriege 1813–1815. 3. Auflage, 1906. На французском языке имеется перевод капитана Бегуэна (Begouen), Paris, 1899. T. 6. 218 с.
(обратно)