В январе 1950 года дочери Шестова подписали договор с издательством ИМКА-Пресс об издании по-русски книги «Афины и Иерусалим». Она появилась тиражом в 1000 экз.
в 1952 г., вероятно, в феврале, с пометкой 1951 г. Напомним, что по-французски и по-немецки книга была опубликована до войны, в 1938 г. (см. стр. 162–163).
В это время дочери Шестова начали изучать недавно обнаруженную черновую рукопись неизданной и неоконченной книги «SolaFide»,2-я часть которой посвящена Лютеру. В этой работе им помогал почитатель Шестова Павел Григорьевич Калинин, который уже несколько лет работал над рукописями Шестова. Он взял на себя нелегкий труд перепечатать на машинку длинную рукопись. Четыре небольших отрывка книги появились по-русски в журналах «Вестник РСХД» (1952, № 111), «Опыты» (1954, № 3), «Новый Журнал» (1958, № 54) и «Мосты» (1963, № 10), целиком книга вышла по-русски в 1966 г. в издательстве ИМКА-Пресс.
Швейцарский пастор Г.Видмер и французский профессор факультета теологии Страсбургского протестантского университета Роже Мель заинтересов&чись этой книгой. Видмер, член редакции швейцарского журнала «Ревю де теоложи э де филозофи», выходящего в Лозанне, опубликовал в 1957 г. во 2-м номере этого журнала небольшой отрывок 1-й части «SolaFide». ОнпишетНаташе:
Le comite de redaction de notre Revue me charge d'etre aupres de vous Tinterprete de sa profonde reconnaissance pour l'amabilite avec laquelle Madame Baranov nous a auto- rise a traduire et a publier une partie du manuscrit de Monsieur Chestov. C'est pour nous un privilege que de pouvoir offrir a nos lecteurs un texte aussi caracteristique et qui, plus est, fut medite au bord de notre lac. (3.03.1957)[103].
В 1953 г. Мель опубликовал в журнале «Ревю д'ис- истуар э де филозофи релижьез» афоризмы Шестова и принял вторую часть «SolaFide» в серию «Исследования по истории и философии религии», которой он руководил в издательстве «Пресс Юниверситер де Франс». ОнпишетНаташе:
Je viens de rencontrer mon collegue F.Lieb, de Bale, qui a beaucoup connu votre pere et a eu connaissance, par lui, du manuscrit de Sola Fide. II se rejouit de la publication de cet ouvrage et m'a charge de vous adresser son meilleur souvenir. (2.06.1954)[104].
Книга появилась в 1957 г., вероятно, в начале февраля, под заглавием «SolaFide. Lutheretl'Eglise» в переводе Софьи Сев, тиражом 2000 экземпляров. После выхода «SolaFide» появилось несколько рецензий во французских журналах. Калинин, который очень любил эту книгу, написал о ней несколько заметок для русских периодических изданий. В газете «Русские Новости» он пишет:
В своих странствованиях по душам Шестов заглянул и в душу Лютера, в которую до него не заглядывал, кажется, ни один русский мыслитель. О ней-то, а прикровенно и о своей душе, Шестов написал волнующую книгу «SolaFide»… Книга производит неотразимое впечатление подлинности и правдивости. Эти свойства литературного таланта Л.Шестова присущи всем его писаниям… но с особенной силой они проявляются в «SolaFide», написанной в расцвете творческих сил (автору тогда было 35–37 лет). Этот труд — ключ ко всей философии Шестова. (15.02.1957).
Как и некоторые другие ранее вышедшие книги Шестова, новая книга плохо продавалась, и в конце 1977 г. «ПрессЮниверситер» уничтожило оставшиеся экземпляры (1087 книг) и возвратило дочери Шестова права на издание по- французски этой книги. Эта неудача тем более огорчила дочь Шестова, что после выхода книги казалось, что она заинтересовала новый круг французских читателей. Писатель Пьер Эмманюэль, приглашенный участвовать в радиопередаче, устроенной в 1966 г. по случаю столетия со дня рождения Шестова (см. стр.223), прочел лекцию «Лютер в шестовской мысли», посвященную книге Шестова «SolaFide», которую он считал самой захватывающей из всех книг Шестова и суммой его творчества. Оливье Кле- ман на собрании памяти Шестова тоже упомянул эту книгу и сказал, что она его сильно взволновала.
В 1955 г. в Нью-Йорке в издательстве им. Чехова вышла книга Георгия Адамовича «Одиночество и свобода». В 13-й главе «Вячеслав Иванов и Лев Шестов» он говорит о Шестове как о литературном критике и излагает некоторые его мысли о Толстом, Достоевском и Чехове.
В 1956 г. «Новый Журнал» опубликовал по-русски в переводе Калинина (в номере 45) выдержки из неизданной книги Бенжамена Фондана «Встречи со Львом Шестовым» (см. стр.218).
*
Фаня и Герман Ловцкие, которые в начале войны уехали в Палестину, в сентябре 1956 г. вернулись в Европу и поселились в Цюрихе. По просьбе дочерей Шестова Герман написал свои воспоминания о Шестове: «Лев Шестов по моим воспоминаниям». Эту работу, в 47 машинописных страниц, Герман передал в январе 1957 г. дочерям Шестова с просьбой дополнить цитаты и даты, так как у него не было под рукой нужных книг. Дополненный текст был послан в Тель-Авив почитателю Шестова писателю Юлию Марголину, который взялся его «пристроить». Он нашел, что «очерк ценный и является важным вкладом в литературу о Шестове», и передал его журналу «Грани», издававшемуся во Франкфурте. Один из редакторов журнала, Наталья Борисовна Тарасова, благодарит Наташу за переданный Марго- линым манускрипт и добавляет:
103
Редакция журнала через меня благодарит вас за разрешение перевести и опубликовать часть рукописи Льва Шестова. Для нас большая честь представить нашим читателям столь характерный для него текст, созданный на берегах нашего озера. (3.03.1957).
104
Недавно я встретил своего коллегу Фрица Либа из Базеля, который был хорошо знаком с вашим отцом, и слышал от него о рукописи «SolaFide». Он рад, что рукопись будет опубликована, и просил меня передать вам сердечный привет. (2.06.1954).