Что зовется мечом,[55] ибо бивнем разит она острым.
Если поймают ее, обшивку она пробивает —
И поглощает корабль, завиваясь воронкой, пучина.
Рыба-пила[56] судам опасна гребнем, который
845 В них вонзает она, подплывая под днище, и режет
Доски, и топит корабль, страшна, как мечом, своим гребнем.
Тем дракон водяной,[57] кто рукой его схватит, опасен:
Сильный яд, говорят, заключен под его плавниками,
И, уколов, он вредит, вливая яд этот в рану.
850 Рыба скат,[58] говорят, угрожает другою напастью:
Если к живому кто невзначай притронется скату,
Руки и ноги сей миг отнимаются, члены немеют,
Делать дело свое, словно скованы смертью, не могут.
Вот как вредит этот скат незримым своим истеченьем.
855 Этих во множестве рыб и других поселив под водою,
Бог средь своих зыбей распростер обширные земли,[59]
В коих люди живут, плодородье их обнаружив
По изобилию трав, которые почва рождает.
Первой из оных земель и лучшей Британию числят,
860 В щедрости вящей своей она все, что ни есть, производит,
Злаков растит урожай и душистый дар благодатный
Год за годом дает на потребу живущим в ней людям.
Есть в ней леса и есть дерева, что медом сочатся,
Ширь травянистых лугов и горные кручи до неба,
865 Реки есть, родники, и скот, и звери, и рыба,
Много древесных плодов, самоцветов, ценных металлов, -
Все, что только дает природа творящая людям.
Есть и ключи целебные в ней с кипящей водою:
Лечит недужных она, притекая в отрадные бани,
870 Немощь из тела изгнав, возвращает немедля здоровье.
Бани построил Бладуд[60] в те годы, когда царский держал он
Жезл, и вода, получив по жене его имя Аларон,
Часто являла с тех пор свои целебные свойства,
Против недугов любых помогая, но более женских.
875 Рядом лежит Фанат,[61] где многое есть в изобилье;
Змей смертоносных там нет, и если к вину подмешаешь
Землю его, то такое питье спасает от яда.
Наше море от нас отделяет Орхадские земли:[62]
Их разрезает река, их три и трижды по десять;
880 Два и десять пусты, обитаемы все остальные.
Имя от солнца свое получила Крайняя Фула:[63]
Ибо летнее там в дни солнцестояния солнце
Вспять обращает лучи, чтобы дальше они не светили;
Дни уводит оно, в непрерывную ночь погружает
885 Воздух темный над ней, одевает студеное море
Льдом, чтобы праздным оно, для судов недоступное, было.
После нашей земли называют Гибернию[64] люди
Лучшим из всех островов по причине ее плодородья.
Даже обширней она; ни пчел, ни птиц, кроме редких,
890 Там не найти, а змей та земля и родить не желает.
Вот почему, коль, свезя оттуда почву и камень,
Где-нибудь высыпать их, там исчезнут и пчелы, и змеи.
Близ Геркулесовых Гад есть остров по имени Гады:[65]
Дерево там растет, чья кора смолу источает
895 Каплями, что застывают на ней в самоцветные камни.
Про Гесперид[66] говорят, что дракон у них, глаз не смыкая,
От пришлецов сторожит золотые плоды под листвою.
Женщины с телом козы, говорят, живут на Горгадах,[67]
Зайцев бегучих они быстротою ног побеждают.
900 Золота и серебра на Аргире и Криосе[68] родится
Столько же, как говорят, сколько камня простого в Коринфе.[69]
Зеленью пышной травы приятен вид Тапробаны:[70]
Дважды за год на нивах ее урожай созревает,
Дважды лето на ней и весна, и дважды сбирает
905 Там виноград и плоды на земле, самоцветами славной.
Вечно на Тиле[71] весна; неизменно на нем зеленеют
Свежей листвой дерева и цветы цветут постоянно.
Остров Плодов, который еще именуют Счастливым,[72]
Назван так, ибо все само собой там родится.
910 Нужды там нет, чтобы пахарь поля взрывал бороздами,
Нет земледелия там: все сама дарует природа.
Сами собою растут и обильные злаки, и гроздья,
Сами родятся плоды в лесах на раскидистых ветках,
Все в изобилье земля, как траву, сама производит.
915 Сто и более лет продолжается жизнь человека.
Девять сестер в том краю по законам правят премудрым,
Властвуя теми, кто к ним из наших краев прибывает.
Старшая из девяти всех мудрее в искусстве целенья
И красотой своей сестер превосходит намного;
920 Имя Моргана[73] ей, изучившей полезные свойства
55
59
Почти все, что сказано в «Жизни Мерлина» об островах почерпнуто из упоминавшихся выше «Этимологии» (кн. XIV, гл. VI) Исидора Севильского. Основными источниками Исидора Севильского в этом случае были «Histona naturalis» Плиния Старшего, «De situ orbis» Помпония Мелы (I в.), «Collectanea rerum memorabilium» – компиляция Юлия Солина, римского писателя III в.
61
62
63
64
66
67
68
72
У нашего автора это тот же Остров Аваллона, куда был перевезен король Артур, получивший смертельную рану в битве при Камблане (см. «Историю бриттов» Гальфрида, гл. 178 и примеч. 2 к гл. 178). Описание этого острова, имеющееся в «Этимологиях» Исидора Севильского (XIV, VI, 8), автором «Жизни Мерлина» было значительно расширено и дополнено. У Исидора этот земной рай лежит в Океане «слева от Мавритании»; возможно, это Канарские острова.
73