Звезд движенье следил вещий муж с высокой вершины,
430 Глядя в прозрачную твердь и сам с собой рассуждая:
«Марса лучи – что значат они? Короля ли кончину
Нам предвещают они, разгораясь, иль судьбы иные?
Вот что я вижу: погиб Константин кровавою смертью,[15]
Отдал племяннику власть, Конану, жребий злодейский:
435 Дядю зарезавши, он завладел венцом и престолом.
Ты, о Венера, всегда скользя колеей неизменной,
Следуешь Солнцу в пути, но ниже идешь Зодиака, —
Что означает двойной твой луч, рассекающий небо?
Уж не конец ли моей любви он сулит, разделяясь?
440 Ибо такие лучи разрыв любви знаменуют.
Верно, в разлуке меня покинула Гвендолоена,
К мужу новому льнет, его объятиям рада.
Значит, я побежден, и другой наслаждается ею!
Значит, пока я вдали, у меня мое отняли право!
445 Значит, так! Ведь ленивых в любви всегда одолеет
Тот, кто в любви не ленив, кто далеко нейдет, кто под боком.
Я не завидую: пусть в добрый час берет себе мужа,
Счастливо с новым живет – с моего изволенья – супругом.
Завтра, лишь только рассвет заблестит, туда я отправлюсь
450 И отнесу дары, что ей обещал при уходе».
Молвив, он обошел лесистые долы и дебри,
Много оленьих стад собрав в единое стадо,
Ланей прибавил к нему и косуль, на оленя уселся
И, чуть лишь день занялся, пред собою погнал свое стадо,
455 В дом поспешая, куда вышла замуж Гвендолоена.
Прибыл туда, терпеливо стоять заставил оленей
Перед дверьми он, а сам стал кликать Гвендолоену:
«Гвендолоена, спустись: тебя дары ожидают».
Быстро спустилась к нему, улыбаясь, Гвендолоена,
460 Стала дивиться, что муж верхом на олене приехал
И что послушен олень, и что столько диких животных
Мог Мерлин и собрать, и гнать один пред собою,
Словно отару пастух на пастбище гонит привычно.
Новый супруг подошел к окну высокому, глянул,
465 Всадник какой у порога стоит и, дивясь, засмеялся.
Вещий Мерлин, как увидел его, так понял немедля.
Кто он, и рог отломил у оленя, верхом на котором
Ехал, и с силой тот рог в окно метнул, размахнувшись,
Так что совсем размозжил новобрачному череп и сделал
470 Вмиг бездыханным его, и жизнь по ветру развеял.
После же вскачь оленя пустил, ударяя пятами,
Чтобы оттуда бежать и скорее в лес воротиться.
Слуги, об этом узнав, со всех сторон выбегают,
Быстро летят по полям за вещим мужем в погоню.
475 Он же, оленя гоня, обскакал их настолько, что мог бы
В лес невредимо уйти, если б речка ему не попалась.
Ибо, когда ее зверь в один прыжок перепрыгнул,
Не удержался Мерлин и свалился в быструю воду.
Слуги, берег заняв, уплывавшего вмиг изловили,
480 В дом его отвели и в путах сестре передали.
Пойманный вещий муж опечалился: хочет он снова
В лес убежать, и путы с себя старается сбросить;
Смех позабыл, еду и питье отвергает упорно,
Сердце печалит сестре печалью своей неизбывной.
485 Видит Родарх, что Мерлин от радости жизни отрекся,
Что приготовленных яств и отведать он не желает;
Сжалясь, король повелел безумного вывести в город.
Чтоб на торгу средь толпы он прошел и стал веселее,
Новым товарам дивясь, которые там продавались.
490 С царского выведен был он двора и, только лишь вышел,
Как у дверей увидал слугу в лохмотьях, который
Вход стерег и просил, запинаясь, у мимо идущих,
Подали чтобы ему на покупку новой одежды.
Бросив на нищего взгляд, вещий муж засмеялся внезапно.
495 Дальше оттуда пошел, на юнца он воззрился, который
Новую обувь держал и еще прикупал к ней заплаты.
Вновь засмеялся Мерлин и дальше идти отказался
Через толпу на торгу, чтоб она на него не глазела.
В дебри хотел он опять, то и дело на них озирался
500 запрещенным путем упорствовал шаг свои направить.
Слуги, вернувшись домой, королю доложили немедля,
Что и в леса уйти он хотел, и дважды смеялся.
Тотчас Родарх, желая узнать, что смех этот значил.
Что предрекал он, смеясь, повелел развязать на нем путы
505 посулил, что ему разрешит немедля вернуться
В прежние дебри, коль он откроет смеха причину.
С радостью вещий муж согласился – и так отвечает:
«Перед дверьми привратник сидел в изношенном платье,
Словно нищий, просил подаянья у мимо идущих,
510 Чтоб уделили ему хоть немного на новое платье.
Сам же он между тем сидел на груде зарытых
Тайно монет – богач, чья казна от него же сокрыта.
Я и смеялся над ним; а ты, если землю разроешь,
Много найдешь там монет, сберегаемых долгие годы.
15
Об этих событиях написано в «Истории бриттов» Гальфрида Монмутского (гл. 180–181) Таким образом события «Жизни Мерлина» автор приурочивает к правлению ближайших преемников короля Артура – Константина и Конана.