У нее не было с собой плана паба, но Гермиона изучала его перед выходом и знала, что Малфоя заметили где-то в середине помещения. Вроде бы ближе к основному входу.
— А в пабе есть выходы, кроме главного и запасного?
— Окна, — осторожно заметил Билли, будто вопрос был с подвохом.
— Вы видели, может, он вынырнул из какой-нибудь улицы?
— Нет. Там только одна улица. С левой стороны паб граничит с магазином. То есть у заднего выхода есть нечто вроде улицы, но это скорее широкое пространство прямо перед дорогой…
— Прямо за пабом магазинов нет, но они есть с двух сторон от него, — перебил Билли.
— Ваши парни там и стояли, через дорогу от паба, на мостовой.
Билли со Сьюзан явственно нервничали, Гермиона успокаивающе улыбнулась, но у самой на душе было муторно.
— Вы уверены, что видели этого парня за одну-две минуты до того, как вышли через черный ход?
— Может, и раньше. За пять минут. Когда пьяный, за временем особо не следишь. — Билли взглянул на Сьюзан, которая сжимала и разжимала пальцы.
— Вряд ли пять. Мы не останавливались, просто пробирались сквозь толпу. Возможно, пять.
Гермиона стеклянным взглядом уставилась в пергамент. Если им пять минут пришлось протискиваться сквозь толпу, справедливо было предположить, что на пути к главному входу народа было не меньше. Добираться до него из середины зала пришлось бы одну-две минуты. Прибавить минуту-другую на то, чтобы обогнуть паб и пересечь улицу, встретиться с кем-то, заговорить… Если свидетели не ошибались насчет пяти минут, то времени, возможно, хватило бы впритык.
— Насколько вы уверены, что мужчина через дорогу был тем же, которого видели в пабе?
— Вполне, — ответила Сьюзан. — На улице мы видели его со спины, но эти волосы…
— С таким оттенком больше никого не было. Он прямо бросается в глаза.
— А когда мы вернулись в паб, парня уже не было.
— Вы тут же заметили его отсутствие? — уточнила Гермиона.
— Уже после того, как рассказали кое-кому. Народ запаниковал, попер из паба, а мы огляделись… — Билли обменялся взглядами со Сьюзан. — Минут через пять?
Просто чудесно.
(Март 1999)
Она остановилась в десятке шагов от него, сцепив руки в полосатых варежках. Ветер трепал пряди черных волос и выжимал из глаз слезу.
— Не хочешь выпить кофе? — Она с хлюпом вытащила ногу из слякоти, но опустила вновь туда же. — Или чай, или горячий шоколад?
Она что, решила, будто он ее не узнал, или была уверена, что как раз наоборот? Или так привыкла носить маски, прячась за ними от широкой публики, что начала прятаться и от самой себя?
Грейнджер плохо реагировала на всеобщее внимание. Она говорила, что оно смущает и что, если бы люди помогали спасать мир с таким же рвением, с каким интересовались жизнью героев, ей, вероятно, и не пришлось бы участвовать в войне. Грейнджер предпочитала книги, пыльные архивы, равенство и уважительное отношение к частной жизни. Признание заслуг было уместно, благоговение — мешало.
Наверное, она была самой странной, самой непостижимой женщиной из всех его знакомых.
Драко перевел взгляд на надгробие, на выгравированное имя, на участок земли, под которым покоилась шкатулка. Ее вопрос казался лишним, и даже размышлять над ним было дикостью. От ситуации тянуло мрачной иронией. Грудь сжало от ощущения вины, предательства или извинений. Но Крэбб уже сделал свой выбор, а теперь пришло время Драко.
Ботинки громко хлюпали по лужам, на штанинах оседали брызги с крошкой льда. Грейнджер дождалась, пока он подойдет, и пристроилась рядом.
()
Финк плюхнулся на стул у стола, громко шлепнув по полу ботинками, с которых стекала грязь. Нахмурившись, Гермиона стерла ее взмахом палочки.
— Кто такой Гаррисон Блэк?
Палочка едва не выпала из рук.
— «Скажи Грейнджер, что Ричард Клив арестован, он работает на Гаррисона Блэка». Ты ведешь без меня какое-то дело?
Гермиона откашлялась и закрыла несколько папок.
— Это дело Малфоя.
— Что?
— Малфой как-то связан с Гаррисоном Блэком. Не знаю, как именно, но я с этим разбираюсь.
Это более-менее было правдой.
— Почему ты мне не сказала?
— Ты опрашивал свидетелей. Я выясняю его местоположение. Если будем заниматься одним и тем же, просто потратим время. Что за Ричард Клив?
— Мы оба можем…
— Если я пойму, что можно его арестовывать, я тебе сообщу, Финк. Я просто разделила обязанности. Это обширное дело.
Финк склонил голову набок, что обычно предшествовало чему-то, что Гермионе не нравилось. Например, фразе «Ну не знаю».
— Работы было бы меньше, если бы ты не захотела повторно опрашивать свидетелей. Мы просто создаем дубликаты допросов.
— Нет. Мы должны убедиться, что владеем всей информацией.
— Какая еще информация нам нужна? У бывших заключенных отслеживают палочки. Невыразимцы ловят отголоски магии и соотносят ее с магическим следом от палочки. Малфоевской палочки.
Черная, заостренная, серебряный ободок. Коричневая, одной толщины, деревянная окаемка.
— А если палочкой пользуется кто-то другой?
— Магический след тогда бы хоть чуть-чуть отличался.
Гермиона покачала головой.
— Если палочка слушается настолько, что у человека получаются подобные заклинания, то отголоски магии совпадут с чужим магическим следом в пределах погрешности.
Финк откинулся на спинку и сложил руки на животе.
— Его видели свидетели.
— Лица не видели. Блондин. Примерный рост.
— И что ты хочешь сказать? Кто-то его подставляет?
Гермиона пожала плечами.
— Ты же читал его досье.
— О да, — хмыкнул Финк, — читал. Поэтому не понимаю, с чего ты пытаешься… опровергнуть его вину.
— Я про последние два года. И я пытаюсь найти факты. Абсолютную истину. Я отправлю человека в тюрьму, только досконально расследовав дело. Есть шанс, что он не совершал преступления. Разобраться в этом — наша работа. Каков бы ни был итог. Так кто такой Ричард Клив?
(Март 1999)
Грейнджер с Поттером вели жизнь, которую Драко не мог понять. Ему было странно сидеть в гостиной Поттера, и иногда возникало ощущение, что он находится по другую сторону чего-то такого, чего ни разу прежде не видел. Опыт был завораживающим, обескураживающим, но всегда — в тягость.
— Увлекательная история, Гарри. У нас теперь будет новый Поттер? — веселость в голосе Грейнджер переросла в смех.
— Отнеси их. А то я сыграю в Грейнджер и сожгу весь ужин.
За стенкой наступила тишина, и Драко хмыкнул, представив выражение лица Грейнджер. Звякнуло стекло, послышались шаги, и в гостиной появилась Гермиона. Вид у нее был кислый, и Драко решил, что в ближайшем будущем она возьмется за освоение кулинарии.
Она протянула ему стакан тыквенного сока, который он принял с кивком.
— Того парня вчера арестовали за проникновение в зоомагазин. На допросе он заявил, что «сыграл в Поттера», чтобы освободить животных.
— Если бы он разыграл успешного Поттера, ему бы спели дифирамбы, а не арестовали за нарушение закона.
Грейнджер замерла, так и не присев, в странной позе с согнутыми коленями и ссутуленными плечами. Она могла обидеться, но Драко это не волновало — ему доводилось озвучивать правду и похлеще.
— Да, но… если бы над животными там издевались, все обернулось бы по-другому. Цель должна быть оправдана.
— Для него она была оправдана.
— Да, — медленно произнесла Грейнджер, — но нарушать закон стоит, когда исход повлияет на многих людей. В случае распространения наркотиков. Или насилия, убийства. Нельзя отпустить убийцу на свободу, потому что ему казалось, что принести кого-то в жертву было целесообразно.
— Власти приказывали одним убивать других во имя чего-то, что считали целесообразным, и те люди на свободе. Однако они все равно убийцы.
— Да, но цель оправдывает средства. Пожиратель бросает в тебя Аваду, потому что ты полукровка. Мракоборец отвечает ему Авадой, чтобы предотвратить твое убийство. Цель Пожирателя, в отличие от мракоборца, не оправдана. А если мракоборец вдруг убьет кого-то, потому что ему не понравилась чужая внешность, походка, или из-за того, что человек сел не на то место, это убийство.