Выбрать главу

Скороговорун скороговорил скоровыговаривал,

Что всех скороговорок не перескороговоришь не перескоровыговариваешь,

Но заскороговошившись, выскороговорил —

что все скороговорки перескороговоришь, перескоровыговариваешь.**

Потом отряхнула руки и уже нормальным голосом сообщила:

— Если совсем невмоготу станет, знаешь, где меня искать.

Попрощалась с побледневшей Мирадой, махнула рукой столпившимся поодаль мужикам и подмигнула восторженно перешептывающимся мальчишкам. На старосту даже не взглянула, пусть хоть немного поволнуется.

Сидя напротив меня в карете, Ханна неожиданно спросила:

— Дора Ангелина, а ваше страшное заклятие как действует? Только страх нагоняет или последствия имеет? Может, его стоит дополнительно подкрепить какими-либо активными действиями? Я бы организовать помогла. А то жизни деревенским от этой гниды, уж простите, нет совсем! Прикрывает дела нехорошие, пользуется своим положением…

— Все сделаем, Ханна, но сперва мне договор нужно внимательно прочитать. А вот вечером спать ложиться не торопись, если готова в авантюре одной поучаствовать. Вот слушай, что предлагаю…

Зеленые глаза прищурились, а тонкие губы изогнулись в намеке на улыбку — моя личная горничная явно поддерживала спонтанный план возмездия. Что ж, для нее эта авантюра — возможность наказать завравшегося мужика, для меня — жизненная необходимость найти козла отпущения, слишком много вокруг меня хороших приятных людей, откуда-то надо брать негативные эмоции. Иначе не успею оглянуться, как Смерть из тела изгонит за нарушение трудового договора.

* * *

Как только карета скрылась из виду, староста обвел глазами собравшихся и усмехнулся:

— Устав наш все помнят, надеюсь? Часть вторая пункт седьмой что гласит? А, что молчим? Забыли, обормоты, так я напомню. Если одному из жителей нашей деревни оказывается помощь со стороны, то житель этот обязан десятую часть мне сдать, так сказать в общее пользование. К вечеру жду все расчеты, сколько выделено хозяйкой было и сколько мне положено. Так-то.

И погрозив кулаком мрачным мужикам, вразвалку двинулся по улице, прикидывая, что дому не помешает новое крыльцо, лавки новые женка просит, а сыну старшенькому можно и про свое хозяйство задуматься, денег да материалов должно хватить на начальное строительство. Мечтая о столь приятных переменах в жизни, староста не заметил старенькую шавку, разлегшуюся на дороге. Когда нога наступила на что-то живое и дышащее, мужчина от неожиданности потерял равновесие, сделал по инерции пару шагов в сторону и свалился в придорожную канаву, аккурат на сдвинутую к обочине коровью лепешку. Пока он, ругая на чем свет стоит несчастную собачонку, отряхивал пострадавшие штаны, вдалеке перешептывались мальчишки, делали страшные глаза и отчаянно жестикулировали. Староста решил игнорировать их кривляния и гордо двинулся дальше, правда, источаемый им характерный запах несколько портил общую картину. Подойдя к своей калитке он с такой силой дернул за щеколду, что слабенький гвоздь не выдержал, и деревянная защелка осталась у него в руках. Босоногие преследователи восторженно засвистели, и в общем гомоне староста отчетливо разобрал:

— Работает! Порча-то работает! Вишь, кака́невезуха началася…

— Хватит ерунду молоть! А ну, кыш отсюда! — оторванная щеколда полетела в сторону, обиженно скрипнула ни в чем не повинная калитка.

— Что у вас происходит? — раздался через секунду непривычно испуганный голос старосты, и мальчишки бросились к забору в надежде найти щели и посмотреть бесплатное представление.

— Ну, что ты раскричался? — старостова жена, дородная баба в цветастом сарафане, вытерла пот со лба и протянула мужу лопату, — давай, подсоби-ка лучше. Ризку пчела укусила, так она совсем обезумела, скакала по двору, как недорезанная: квашню мне опрокинула, у поросят забор сломала, вон рогами дурными своими белье с веревки сорвала да в нем и запуталась. Только-только поймать да успокоить ее удалось. Ничего, главное, грядки мои не потоптала…

Староста оглядывал разгромленный двор, по которому бродили довольные поросята, оставляя на выстиранных недавно простынях грязные липкие следы. Коза Ризка стояла под яблоней и флегматично терлась рогами о кривоватый ствол. За забором слышалась какая-то возня, доносились смешки и перешептывания. Староста застонал и упал на крыльцо, схватившись за голову. Жена удивленно хмыкнула, не понимая, что на него нашло. Подумаешь, коза по двору потопталась, такое уже бывало. Так и не дождавшись помощи от своего благоверного, она отерла вспотевшее лицо и вновь принялась за работу: подняла заграждение, согнала в угол довольных поросят, собрала испорченные простыни. Придется опять звать девку-сиротку, чтобы на реке белье застирала, а ей скорее нужно тесто ставить, утешить мужа сытным пирогом да сладкой булочкой.

* * *

Сидя в кабинете над бумагами, я и представить себе не могла, что смесь сахарной пудры с заковыристой скороговоркой окажется столь действенной «порчей». В данную минуту меня интересовало три договора, лежащих передо мной на расчищенном от хлама столе.

Первый был заключен с деревенским старостой в конце прошлого года и давал тому довольно обширные полномочия, делая этаким местным царьком. Пока что мне было совершенно не ясно, зачем это было нужно Томасу и как на такое самоуправство согласились остальные жители деревни.

Второй был еще любопытнее. В этом году практически треть пуха и шерсти купил, кто бы мог подумать, сам дорт Томас. Причем с хорошей скидкой. К бумагам прилагались платежные документы, подтверждающие поступление необходимой суммы.

И наконец, третий договор сперва поверг меня в шок, а затем заставил нервно рассмеяться. На официальной бумаге черным по белому было написано, что Ангелина Бэкруд и Морния Гета Смерть заключили соглашение о поставке высококачественного пуха за минимальную цену и сроком на три года. Договор был заверен с обеих сторон, причем рядом с витиеватой закорючкой М. Г. Смерть стоял обугленный отпечаток пальца, а на мое имя заходило характерное бурое пятнышко. Вот она, украденная у меня капля крови. Сумасшедший мир!

Сделав пометки в блокноте узнать у Томаса, зачем ему столько шерсти, и проверить на складе, смогу ли я выполнить условия договора с ушлой богиней, вздохнула и перешла к письмам.

С первым разобралась довольно быстро: приложила рисунки и чертежи, обозначила размер вознаграждения за эксклюзивный заказ и быстрые сроки выполнения. Первый муж Ангелины был тесно связан с производством маготранспорта, поэтому в ее записной книжке хранились довольно ценные контакты.

Над вторым письмом пришлось посидеть, поскольку я не знала, может ли кто-то перехватить и прочитать послания, отправленные магическим способом. В результате в шкатулку опустилось письмо следующего содержания:

«Дорогой мой кузен Фрод, я чувствую себя гораздо лучше. Вчера посетила деревню и козью ферму, расположенные на наших землях. Там живут и работают очень милые люди. Меня расстраивает, что в этом году продукция не пользуется большим спросом. Возможно, магические ткани стали качественнее? Так же мне посчастливилось встретиться с соседом, дортом Зораном. Широкой души человек! Я бы очень хотела, чтобы вы познакомились и узнали друг друга ближе. Его доброта и мягкость восхищают меня и заставляют задуматься о собственном характере. Завтра я поеду в ближайший городок, чтобы снять в банке деньги. Хочу помочь деревенским с отстройкой сгоревших домов. Если позволишь, перешлю и вам немного. Живя вдали от столицы, не имею возможности выбрать тебе и остальным подарки, но надеюсь, вы не обидитесь на такой знак внимания и купите приятные сердцу вещицы. С любовью, Лина».

Надеюсь, мой информатор и исполнитель грязной работенки поймет, какого рода информация мне требуется. А также укажет необходимую сумму за свои услуги.