Выбрать главу

Да что, черт возьми, творится в этом странном доме? Почему ему все время кажется, что его водят за нос, как какого-то глупого мальчишку? Сайрен не верил в оживших мертвецов, а вот в то, что его сделали невольным участником крупной аферы — запросто. И с этим пора было заканчивать.

Нацепив на лицо маску невозмутимого спокойствия, он подошел к отдыхающим и отвесил легкий поклон, приветствуя хозяйку дома. Пусть не думают, что его можно смутить какими-то воскресшими мужьями.

— Дорт, вы вернулись, — Ангелина встала, в ее голосе сквозила искренняя радость. Тут же со своих мест подскочили и Арвель с горничной. Только Маркус остался сидеть в странном кресле, с интересом разглядывая гостя. На миг в мозгу мелькнула мысль, что это «живая кукла», чудо маготехники, набирающее популярность в столице. Но Сайрен тут же отбросил ее: сидящий перед ним мужчина определенно был настоящим человеком, из плоти и крови.

— Нортан, — обратилась к нему Ангелина, — позволь представить тебе Сайрена Холла, следователя высшего ранга. Он приехал к нам из столицы, чтобы расследовать дело об убийстве Маркуса. А это Нортан Бэкруд, брат моего покойного мужа.

Брат-близнец, вот оно что! Все стало на свои места. Странно, что в бумагах о нем не было ни единого упоминания. Придется объявить выговор младшим следователям, занимающимся сбором информации. Упустить из виду столь важную деталь!

Ведь этот Нортан — идеальный подозреваемый, тихий, незаметный, как будто не существующий на самом деле. Мог ли он убить брата, по сути укравшего у него жизнь? Мог ли организовать покушение на молодую вдову, оказавшуюся на пути к деньгам и свободе? Дело обрастало новыми подробностями и становилось все интереснее. Кто в этой сумасшедшей семейке является коварным пауком, а кто — глупой мухой?

— Дорт, меня пугает выражение вашего лица, — Ангелина рассмеялась и проницательно добавила, — мне кажется, вы сейчас решаете, на кого из нас надеть наручники, и искренне жалеете, что захватили с собой всего одну пару.

— Вы правы, — в этот раз Сайрену удалось сохранить лицо. — Все-таки это моя работа. Я должен вычислить убийцу и передать в руки правосудия. Кем бы он ни был, дора…

— Тогда позвольте пригласить вас отобедать с нами, — ничуть не смутившись, предложила эта невозможная женщина, — а потом займемся делами.

Она кивнула Нортану и тот, взяв в руки небольшую коробочку, мягко развернул свое удивительное кресло, выезжая на мощеную дорожку, ведущую вокруг дома. Арвель мгновенно оказался рядом. Интересно, какую роль он играет? Слуги, помощника, компаньона?

Сайрен предложил руку хозяйке дома, и они медленно двинулись по дорожке.

— Осенью Арвель планирует поступать в военную академию, а пока живет с нами, — правильно истолковала его пристальный взгляд Ангелина, — Они с Нортаном легко нашли общий язык.

Как нежно произносит она это имя… И явная ущербность мужчины ее не смущает. Может, она неосознанно ассоциирует этого Нортана с погибшим мужем? Или, наоборот, убив одного, затягивает в свои сети другого…

— Дорт, хоть ненадолго забудьте о работе, оставьте свои мрачные мысли на послеобеденное время. — Ангелина мягко улыбнулась, заглядывая ему в лицо.

Интересно, а ведь он ни разу не слышал, как она произносит его собственное имя… Только безликое «дорт», надоевшее до чертиков. Конечно, ведь он в первую очередь ищейка, следователь, представитель закона, и за всеми этими словами никто не хочет разглядеть просто мужчину. Почему-то стало горько и обидно.

Поднявшись по ступеням крыльца, они вошли в приятную прохладу холла. Осторожно высвободив руку, Ангелина повернулась к горничной:

— Ханна, предупреди Оллена, что у нас гости. Арвель, будь добр, проводи уважаемого следователя в комнату. Обед подадут через полчаса.

Легкий кивок, шелест юбки, и они остались одни.

— У вас с Линой возникли какие-то разногласия, дорт Сайрен? — тихо спросил Нортан Бэкруд. — Мне показалось, она чем-то сильно расстроена.

«Лина»… ну надо же. Аж зубы сводит. И когда он стал таким злым…

— Скажите, дорт, что эта женщина значит для вас? — ответил Сайрен вопросом на вопрос.

— Это очень личное… Но я вам скажу. Лина — смысл моей жизни. Такой ответ вас устроит?

Конечно, нет! Но кому это интересно?

— И вас не смущает, что она может оказаться не только убийцей вашего родного брата, но и предыдущих своих мужей и любовников?

Лицо Нортана Бэкруда закаменело.

— У вас есть неопровержимые доказательства ее вины? Если нет, прошу воздержаться от подобных заявлений в нашем доме. Арвель, проводи нашего гостя.

Мужчина резко развернулся и исчез в одном из боковых коридоров.

— Прошу, дорт Сайрен, я провожу вас в комнаты. — в голосе Арвеля слышалось мало почтения, — Там вы сможете освежиться и подготовиться к обеду.

Не так, совсем не так представлял Сайрен свою поездку в поместье Бэкрудов.

Глава 28

Глупая обида на мрачного следователя, отказавшегося поддержать дружескую беседу, душила меня, я раздраженно вытаскивала из прически шпильки, швыряла на туалетный столик и все никак не могла успокоиться.

— Какой образ вам создать, дора? — невозмутимо спросила Ханна, взяв в руки частый гребень. — Добьете мужчин или дадите им передышку?

— Что ты имеешь в виду? — я сердито посмотрела в зеркало и поймала чуть насмешливую улыбку своей горничной.

— Ничего особенного, просто дорт Нортан чуть не вызвал следователя на дуэль после его слов о вашем криминальном прошлом, а тот, мне кажется с радостью принял бы вызов.

Несколько секунд я молчала, пытаясь осознать услышанное, а потом искренне рассмеялась. Право слово, глупо обижаться на мрачный характер того, кто с утра до вечера расследует преступления и подозревает вас в убийстве нескольких человек. Небезосновательно, между прочим. Я всегда видела в Сайрене Холле интересного мужчину, а пора уже вспомнить, что в наш дом он приходит исключительно как следователь, представитель закона.

— Я надеюсь получить от нашего гостя ценную информацию, а значит, не стоит его злить и провоцировать конфликты. Сделай мне низкий пучок и достань прозрачную накидку-болеро.

К обеду я спустилась в образе строгой молодой леди, нацеленной на серьезный разговор. Мужчины ждали внизу: Нортан демонстративно читал книгу, Сайрен с независимым видом рассматривал пейзажи, украшавшие стены холла. В воздухе отчетливо пахло назревающим скандалом, и если эмоции Нортана мне были вполне понятны, то взрывоопасное состояние следователя оставалось загадкой. Почему брат-близнец Маркуса так раздражал его? Или мы просто попали под горячую руку, а истинная причина плохого настроения крылась в недавней поездке в столицу? К сожалению, ответов на эти животрепещущие вопросы у меня не было.

Пришлось играть роль радушной хозяйки: доброжелательно улыбаться, игнорировать убийственные взгляды мужчин и гасить их колкие язвительные замечания милыми шутками. Мне казалось, что меня посадили на пороховую бочку и попросили подержать в руках зажженный фитиль. И сбежать нельзя, и остаться страшно. Единственное, что примеряло меня с действительностью, так это хорошо прожаренный стейк и бесподобный гарнир из овощей-гриль.

Наконец, бесконечный обед подошел к концу. Чай и кофе я попросила подать в малую гостиную — мне не терпелось узнать последние новости, ведь ясно было, что следователь прибыл к нам не с пустыми руками. Обменявшись напоследок мрачными многообещающими взглядами, мужчины разошлись: Нортан отправился к себе, следователя я пригласила в небольшую уютную комнату, которую после нашей первой беседы я ласково называла Допросной.

— Что ж, дора, — начал Сайрен, — как вы уже знаете, я ездил в столицу, чтобы разобраться с шайкой известного бандита по прозвищу Хитрец Фрод. И могу с уверенностью сказать, что пойманные вами головорезы были с ней тесно связаны.