– Что же изменилось? Почему вы здесь? – Его голос звучал сдавленно, как будто он всеми силами пытался сдержать эмоции.
«Кто точно воспринимает это дело чересчур лично, так это он», – раздосадованно подумал Малдер, поняв, что детектив, скорее всего, сорвет их маленький спектакль.
– Потому что я засомневался! – с излишней истеричностью воскликнул Хэмптон.
«Боже мой, он, что, собирается рыдать?» - усмехнулся про себя Малдер. И едва не рассмеялся вслух, когда мужчина и в самом деле театрально закрыл лицо руками и всхлипнул.
– Вы поступили правильно, мистер Хэмптон. Спасибо за информацию. – Эти слова он произнес не столько ради душевного спокойствия Лукаса Хэмптона, сколько для того, чтобы до конца отыграть отведенную ему роль. Потом поднялся со стула, едва заметно кивнул Скалли и детективу и вышел за дверь.
***
– Ну что ж, не знаю, как насчет исправительных работ, но «Оскар» этому парню точно не грозит, – усмехнулся Малдер, выудив из кармана пакет семечек. В его глазах появился огонек, как у взявшей след ищейки. К немалому облегчению Скалли. Это означало, что в ближайшее время их личные дрязги будут поставлены на паузу. Впрочем, в настоящий момент расследование полностью заняло и ее мысли.
– Тем не менее, Малдер, статистика есть статистика. – Она с готовностью вступила в спор, с каким-то сладострастием предвкушая предстоящую разминку для мозгов. – В восьми случаях из десяти преступления над детьми совершают члены семьи. А в половине из восьми – ближайшие родственники. То бишь мать и отец.
– К чему ты ведешь?
– К тому, что у Лорен крайне подозрительные родители.
– Которые сперва убили дочь, а через пять лет вдруг решили найти ей замену? Да брось, Скалли. А как же анализ ДНК?
– Беннетт работал в медицинской лаборатории. У Лорен есть родная сестра. Попробуй сложить два и два.
Малдер и Пьюзи разом ошарашенно уставились на Скалли, а та возмущенно переводила взгляд с одного на другого. «Поверить не могу, что эта простая мысль никогда не приходила в голову ни одному из вас», - читалось на ее лице.
Малдер нахмурился.
– Ладно. С Беннеттом не все чисто. Но я сильно сомневаюсь, что это связано с Лорен.
– Так или иначе его нельзя сбрасывать со счетов. Разве нет?
– Ты правда купилась на сказочку Хэмптона? Будто семь лет спустя у него вдруг разыгралась совесть? Да настолько, что он добровольно явился подписаться на обвинения в лжесвидетельстве? Зачем?
До сих пор детектив Пьюзи стоял молча, устало привалившись к стене, и выглядел полностью погруженным в свои мысли. Но вдруг вмешался в их спор.
– Вот что, агенты. Уайатт никуда не денется, это я вам обещаю. Попробую с ним помягче поговорить, привезти сюда без лишней шумихи и запугивания. А вы могли бы пока проверить Хэмптона по своим каналам. Как вам такой план?
Малдер и Скалли молча переглянулись, и Пьюзи счел это за знак согласия. Мрачно сгорбившись, он направился к выходу.
Мозг Скалли заработал с утроенной силой. Вот и настал тот самый момент, которого она так страшилась, - они остались вдвоем. Но вместо ожидаемого ступора наступило просветление.
– Лаборантов проверяют не так тщательно, как практикующих врачей, но имя Лукаса Хэмптона должно фигурировать в медицинских базах данных. Я свяжусь с Бюро, попробую узнать, кто он и откуда.
«Это прозвучало вполне… нормально», – похвалила она себя.
Малдер задумчиво кивнул.
– Хорошо. Позвони мне вечером, когда что-нибудь узнаешь. Я к тому моменту уже вернусь в отель.
– Куда ты?
– Ловить единорогов.
Малдер улыбнулся, глядя куда-то вдаль, сквозь нее, и, не оборачиваясь, вышел вслед за детективом.
Комментарий к Глава 5
1) Героиня 12 серии 2 сезона «Обри» (Aubrey).
========== Глава 6 ==========
Сильвия Нильсен была занята с клиентом – приличного вида пожилым старичком, довольно сильно выделявшимся на фоне местной публики. Одет «с иголочки» – клетчатый костюм-тройка, шляпа, трость с резным набалдашником – по последней моде. Пусть и не девяностых, а скорее шестидесятых. С той поры его наряд успел изрядно поизноситься, однако сохранил свой шарм. Должно быть, этот стиляга – один из тех, кто жил здесь в незапамятные времена, когда район еще не превратился в гетто для асоциальных элементов. А теперь он – консервативный, как все старики, – наверняка упрямо не желал покидать родной дом, отказываясь признать, что ему здесь больше не место.
«Или по другим причинам», – мысленно уточнил Малдер, когда, приглядевшись внимательнее, заметил выглядывавшую из кармана пиджака благообразного старичка маленькую бутылку виски.
Едва завидев агента, Сильвия радушно помахала ему рукой, словно старому знакомому. Можно подумать, их последней встречей были милые посиделки в кафе, а не спиритический сеанс в морге рядом с телом убитого ребенка.
Малдер молча указал Сильвии на располагавшуюся через дорогу закусочную со странным и очень сомнительным названием «Пупси». Он присмотрел это местечко, пока парковал машину. Убого, но для короткой беседы сойдет. Кофе, конечно, едва ли будет пригодным для питья, но по крайней мере их там не пристрелят. Мисс Нильсен улыбнулась и с энтузиазмом закивала головой в знак того, что все поняла.
Спустя десять минут она проскользнула за столик и, устроившись напротив Малдера, первым делом взялась за меню.
– Вы не против, если я перекушу?
Малдер пожал плечами.
– Пожалуйста. Я угощаю.
Глаза Сильвии плотоядно загорелись. Заказав обед, которым можно было бы накормить полк непривередливых солдат, она наконец обратила свое внимание на собеседника.
Малдер невольно поморщился, когда с кухни потянуло запахом готовящейся еды: мяса с почти наверняка истекшим сроком годности, перегретого масла и еще чего-то столь же неаппетитного. Но Сильвию это, кажется, ничуть не смутило.
– Есть новости? – спросила она беззаботно.
– Мисс Нильсен…
– Сильвия.
В другой ситуации Малдер нашел бы деликатный способ мягко пресечь такую фамильярность и напомнить ей, что они не друзья. Но сейчас разумнее было промолчать и вести себя максимально нейтрально и сдержано. Как обстоят дела с экстрасенсорными способностями Сильвии Нильсен, пока до конца не ясно. Но зато очевидно, что считывать чужие эмоции ей удается плохо. Равно как и сдерживать свои собственные.
Но, в конце концов, она не подозреваемая, а ему еще пригодится ее помощь. Может быть.
– Сильвия, я хотел расспросить вас о родителях Лорен. Вы ведь много общались?
Она смотрела на него, глупо хлопая накладными ресницами.
– Ну да. Я…
– Крылыфки-барбекююю, картофка фриии, ааамлет и молошный коктейль, – равнодушно пробубнила появившаяся словно из-под земли молодая темнокожая официантка, чей рот, кажется, под завязку был набит жевательной резинкой. И, не тратя время на дальнейшие вступления, метнула еду на стол с таким размахом, что тело Малдера среагировало само собой, и он торопливо отодвинул свой стул, боясь, что обед Сильвии сейчас отрикошетит от стены прямиком ему на колени.
Та, однако, перехватила тарелки с ловкостью хоккейного голкипера, и жадно принялась за еду.
Нацепив на лицо вежливую улыбку, Малдер выждал, пока Сильвия немного утолит голод, прежде чем сделать еще один заход.
«Пожалуй, немного лести тут не помешает».
– Ваша интуиция вам ничего не говорила? Их поведение не казалось странным?
Сильвия активно замотала головой, дожевывая огромный кусок курицы.
– Неа. – Она подвинула к себе омлет и с удвоенной силой заработала челюстями.
«Какого черта я тут делаю?» - вздохнул про себя Малдер.
– А что насчет Уайатта? У вас не возникало ощущения, что он может что-то недоговаривать?
До нее, кажется, начинало доходить.
– Вы это… что? Думаете, это он сам…?
– Мне интересно, что думаете вы.
Лесть действовала на Сильвию безотказно и была, по-видимому, единственным способом заставить ее хоть немного шевелить мозгами. Она задумалась, рассеянно ковыряя вилкой омлет, и наконец, с громким звуком вытянув через трубочку добрую половину своего коктейля, провозгласила: