Выбрать главу
Слепую страсть, что в сердце входит[161], Не вырвет коготь, не отхватит бритва Льстеца, который ложью губит душу; Такого вздуть бы суковатой веткой, Но, прячась даже от родного брата, Я счастлив, в сад сбежав или под крышу.
Спешу я мыслью к ней под крышу. Куда, мне на беду, никто не входит, Где в каждом я найду врага – не брата; Я трепещу, словно у горла бритва, Дрожу, как школьник, ждущий порки веткой, Так я боюсь, что отравлю ей душу.
Пускай она лишь плоть – не душу Отдаст, меня пустив к себе под крышу! Она сечет меня больней, чем веткой, Я раб ее, который к ней не входит. Как телу – омовение и бритва, Я стану нужен ей. Что мне до брата!
Так даже мать родного брата[162] Я не любил, могу открыть вам душу! Пусть будет щель меж нас не толще бритвы, Когда она уйдет к себе под крышу. И пусть со мной любовь, что в сердце входит, Играет, как рука со слабой веткой.
С тех пор как палка стала Веткой[163] И дал Адам впервые брату брата[164], Любовь, которая мне в сердце входит, Нежней не жгла ничью ни плоть, ни душу. Вхожу на площадь иль к себе под крышу, К ней сердцем близок я, как к коже бритва.
Тупа, хоть чисто бреет, бритва; Я сросся сердцем с ней, как лыко с веткой; Она подводит замок мой под крышу, Так ни отца я не любил, ни брата. Двойным блаженством рай наполнит душу Любившему, как я, – коль в рай он входит.
Тому шлю песнь про бритву и про брата (В честь той, что погоняет душу веткой), Чья слава под любую крышу входит.

2. РАЗО[165]

И вот довелось ему как-то оказаться при дворе короля Ричарда Английского[166]. И когда был он при этом дворе, некий другой жонглер бросил ему вызов, утверждая, что у него-то самого рифмы куда изысканней, чем у Арнаута. Арнаут почел это за издевку. Тогда, избрав судьей короля, каждый из них выставил перед ним своего коня и побился с другим об заклад, что сочинит песню лучше, чем другой. Король запер каждого из них в разные комнаты, и такая Арнаута одолела в одиночестве скука, что он двух слов связать не мог, а жонглер, тот песню свою сложил легко и быстро. Было им на это дано десять дней, и вот уж через пять предстояло королю вынести свое суждение. Жонглер спросил Арнаута, готов ли он, и тот ответил, что да, уже, мол, три дня как все закончил, а на самом-то деле у него и в мыслях еще ничего не было. Всю ночь напролет распевал свою песню жонглер, чтобы получше ее заучить. Арнаут же решил над ним подшутить. И вот, когда снова наступила ночь, жонглер стал опять распевать свою кансону, а Арнаут – старательно ее запоминать, и слова, и напев. И когда предстали они перед королем, эн Арнаут сказал, что хочет исполнить свою кансону и запел песню, сложенную жонглером. Услышав его, жонглер взглянул на него в упор и заявил, что сам сочинил эту кансону. Король спросил их, как это могло случиться, и жонглер взмолился, чтобы король дознался правду. Король тогда спросил у эн Арнаута, как же все произошло, и тот ему поведал. Очень развеселился король – так пришлась ему по сердцу эта шутка. Коней вернули владельцам, и король к тому же еще богато одарил их. Песня же стала считаться арнаутовой, и вот что она гласит:

Не Амор в моей власти, а[167] Сам он властвует надо мной: Радость, грусть, ум, дурь – все впрок Тому, кто, как я, робеет, Видя, что зла его кара; Ходить дозором Должен вслед за Амором Всякий, кто ждет Щедрот: Будет нажива, Коль страсть терпелива.
Страх сковал немотой уста, Сердце ж мучится полнотой Чувств – и то, о чем я молчок, Переживая, лелеет; Искать таких дам средь мара Тщетно по норам Тайным и по просторам: Всякий расчет Собьет Та, что на диво Нежна и красива.
Истинна она и верна, Думать не хочу о другой; Мысль же о ней – как кипяток: Закат ли, или утреет[168] Сердце на грани развара; Алкаю взором Ее – она ж измором Меня берет; Но ждет Сердце призыва, Тем только и живо.
Тот безумен, чья речь текла С целью сменить радость тоской. У лжецов – обезумь их Бог![169] Вряд ли язык подобреет: Совет дадут – тотчас свара; Покрыт позором Амор, но, верю, в скором Времени в ход Пойдет То, что нелживо В природе порыва.
Пусть она меня вознесла, Но молчу об усладе той; Гортань, заперта на замок, Ее омрачить не смеет; Мучусь от знойного жара. Справлюсь с которым Тем же крепким затвором: В том, что наш рот Ведет Себя крикливо, – Причина разрыва.
вернуться

161

Слепую страсть, что в сердце входит... – Р.-С. 29,12. – Секстина, форма, изобретенная Арнаутом, вызвала лавину подражаний – от Данте и Петрарки до новейшего времени, и колоссальную литературу. Форма эта строится, исходя из шести ключевых слов, объединенных попарно ассонансами и распадающихся на несколько смысловых групп, которые строго определенным образом чередуются в каждой из шести с половиной строф, образуя так называемую retrogradatio cruciata. Слова эти притом двусмысленны, и соответствующие места могут быть истолкованы в эротическом плане, что придает всей песне неожиданно сугубо приземленный и мастерски обыгранный автором дополнительный смысл. Интересно обыгрывание подобной двусмысленности в песне, одновременно предельно куртуазной по своим установкам и максимально изощренной формально.

вернуться

162

Так даже мать родного брата... – Т.е. свою собственную мать.

вернуться

163

С тех пор как палка стала Веткой... – Реминисценция библейского предания о расцветшем жезле Аарона, в котором средневековые комментаторы видели аллегорический образ Девы Марии.

вернуться

164

...И дал Адам впервые брату брата... – Т.е. родил Авеля, своего младшего сына. Адам и Дева Мария обозначают начало Ветхой и Новой истории; таким образом, здесь как бы охватывается вся история человечества.

вернуться

165

Разо – см. об этом тексте нашу статью в Приложениях.

вернуться

166

...при дворе короля Ричарда Английского... – См. о нем подробнее ниже, XI, примеч. 6.

вернуться

167

Не Амор в моей власти, а... – Р.-С. 29,2. – Песня воспевает полную отдачу себя трубадуром возлюбленной Даме, противоречивое состояние между любовным отчаянием, в недрах которого зарождается высшая радость, и утешением смирения.

вернуться

168

...Закат ли, или утреет... и т.д. – Язык Арнаута насыщен изысканными неологизмами.

вернуться

169

У лжецов – обезумь их Бог! – См. VIII, примеч. 15.