Выбрать главу
Песнь, радость, верная любовь и честь[519], Приятность, вежество и благородство, Их затоптало злое сумасбродство, Предательство и низменная месть. И мне от скорби сей спасенья несть, Зане средь воздыхателей и дам Нет никого, кто не был бы притвора И лжец во истинной любви, и скоро Уже не опишу словами вам, Как низко пал Амор по всем статьям[520]

Гаусельм Файдит эн Уго ло Брюна[521], графа Марки, прозвал "Мой изумруд", "Сентонжцем" прозвал эн Пейре де Маламорта[522], "Сверхвеселым" – виконта Комборнского[523], "Бель-Эспер"[524] – дону Джордану д’Эбрен, "Линьяура" – эн Раймона д’Агута[525].

6. РАЗО ПЯТОЕ

Отправился Гаусельм Файдит за море, взяв с собою госпожу Гильельму Монашку, жену свою[526], а до того – даму легкого поведения; была же она толще еще, чем он сам. Он, между прочим, полагал, что имеет от нее сына[527], человека во всех отношениях пренеприятного. Вернулся оттуда он бедный и обнищавший, и эн Элиас д’Юссель сложил по сему случаю такой куплет:

– Будь пилигрим наш – эконом[528], Не делай он в дороге трат, Куда как был бы он богат, Сам Саладин искал бы в нем[529]; А не провисни брюхо с юных лет[530], У турок вовсе б не было побед. Готов он снова повторить маршрут, Но крошка-сын его до денег лют.
Эн Элиас свой производит суд Над Гаусельмом, что, как палка, худ.

Элиас д’Юссель замком владел небогатым под названием Шарлюс[531], где нехватка была вина и муки. Когда же замок посещали люди добрые и рыцари, принимал он их гостеприимно и прелюбезно, только вместо роскошного пира свои им задавал кансоны, стихи и сирвенты. Отвечая же эн Элиасу, эн Гаусельм бедность замка и нищету хозяина в таком ему попомнил куплете:

– В Шарлюсе с хлебом и вином Дела не блеск, но полон склад Острот и шуток невпопад, А в общем – покати шаром; Их рожь и просо – трескотня бесед, Разменная монета их – куплет, Там плащ из слов, а не из белок шьют, Езжайте, там вас славный ждет приют.

А Элиас д’Юссель на этот куплет эн Гаусельма Файдита отозвался так:

– Я, Гаусельм, в долгах кругом, А так как вы – богач и хват, Владелец каменных палат, Я лезть не стану напролом: Я беден, вы зато – мешок монет, Плюс пышная Гильельма[532] – пары нет Ни за морем, уверен я, ни тут Прекрасней, чем дитя любви и шут.
А Гаусельм Файдит ему ответил[533]: – С сестрицей сводною вдвоем (Как говорит Эблес, их брат) Заходит много дней подряд Эн Элиас к соседу в дом. Но …….. ... заводить с ним спор, кто толще, – бред: Мы оба опухаем в день на пуд, Он с голодухи, я от жирных блюд.

XIX

АЙМЕРИК де САРЛАТ[534]

Эн Аймерик де Сарлат родом был из богатого перигорского городка под названием Сарлат[535]. И стал он жонглером и хорошо умел и петь и сочинять. Стал он трубадуром, да всего-то одну и сложил кансону[536].

XX

ГИРАУТ де САЛИНЬЯК[537]

Гираут де Салиньяк родом был из Керси, из замка Салиньяк; был он жонглер. Муж он был ладный и складный и весьма куртуазный, и песни, дескорты и сирвенты[538] слагал легко и изящно.

XXI

ЮК БРЮНЕНК[539]

Эн Юк Брюненк родом был из города Родес, что во владениях графа Тулузского. Был он клирик, преуспевший как в науках, так и в трубадурском художестве, от природы же одаренный смекалкой. Стал он жонглером и добрые начал слагать кансоны, но напевов не сочинял. Водился он с королем Арагонским[540] и графом Тулузским[541] и с графом де Родес, сеньором своим[542], а также с Бернартом д’Андюз[543] и Дофином Овернским[544].

И стал он ухаживать за некоей горожанкой из Орияка по имени мадонна Гальяна, но та ни любить его, ни как-либо ему угождать, ни удерживать его не пожелала, взяв в любовники графа де Родес, Юка же Брюненка вовсе оставив. И ушел тогда Юк Брюненк от такой печали в Картозский монастырь и там умер.

XXII

ГИ д’ЮССЕЛЬ[545]

вернуться

519

Песнь, радость, верная любовь и честь... – Р.-С. 167,15.

вернуться

520

Перевод С.В. Петрова.

вернуться

521

...эн У го ло Брюна, графа Марки... – См. примеч. 14.

вернуться

522

..эн Пейре де Маламорта... – См. примеч. 7.

вернуться

523

...виконта Комборнского... – Арчимбаута V; см. о нем IX, примеч. 120.

вернуться

524

..."Бель-Эспер"... и т.д. – См. примеч. 26.

вернуться

525

..."Линьяура"... и т.д. – Сеньяль по имени героя одного из вариантов сюжета о "съеденном сердце", представленного у нас "Лэ об Иньоре" (Дополнение третье). Сеньяль этот, однако, Гаусельм Файдит относил, по-видимому, не к Раймону д’Агуту, а к своему покровителю графу Раймону VI Тулузскому.

вернуться

526

...госпожу Гильельму Монашку, жену свою... и т.д. – См. примеч. 3.

вернуться

527

...имеет от нее сына... – Это обстоятельство документально засвидетельствовано.

вернуться

528

Будь пилигрим наш – эконом... – Пример блестящего обмена острыми, персонально заостренными строфами между двумя трубадурами (Р.-С. 136,3, 2 – 167, 13,3а), составляющими небольшую тенсону, полную веселых поношений. Как мы знаем, Гаусельм принимал участие в крестовом походе; первая строфа сочинена Элиасом д’Юсселем на его возвращение.

вернуться

529

...Сам Саладин искал бы в нем... – Саладин (европейское искажение имени Салах-ад-Дина, султана Сирии и Египта, 1174-1193) – знаменитейший противник крестоносцев.

вернуться

530

А не провисни брюхо с юных лет... – Ср. ниже: Над Гаусельмом, что, как палка, худ; Мы оба опухаем в день на пуд. К этим стихам восходит указание жизнеописания на чрезмерную тучность Гильема (см. примеч. 2).

вернуться

531

Шарлюс – Шарлюс-ле-Пайу, замок в Сент-Экзюпери, близ Юсселя, принадлежавший Элиасу д’Юсселю.

вернуться

532

...Плюс пышная Гильельма... – См. примеч. 3 и 44.

вернуться

533

А Гаусельм Файдит ему ответил... и т.д. – В тексте разо строфа эта, несомненно примыкающая к предшествующим, не представлена. Строфа содержит непонятные нам намеки; в середине строфы – лакуна.

вернуться

534

Аймерик де Сарлат – об этом трубадуре мы знаем только, что его творчество приходится на 1190-1210 гг.

вернуться

535

...под названием Сарлат... – Из того же города происходил трубадур Элиас Кайрель (XXXV).

вернуться

536

...да всего-то одну и сложил кансону. – До нас дошло, однако, до пяти его песен.

вернуться

537

Гираут де Салиньяк – известно, в зависимости от вариантов атрибуций, от четырех до семи его песен.

вернуться

538

...сирвенты...-Среди дошедших до нас песен этого трубадура сирвент как раз нет.

вернуться

539

Юк Брюненк – в рукописи встречается вариант имени Брюнет. До нас дошло семь песен этого трубадура.

вернуться

540

...с королем Арагонским... – Очевидно, с Альфонсом II (ум. в 1196 г.).

вернуться

541

...графом Тулузским... – Т.е. Раймоном VI Тулузским.

вернуться

542

...с графом де Родес... и т.д. – Возможно, Гуго II (1156-1195).

вернуться

543

...с Бернартом д’Андюз... – См. XVIII, примеч. 4.

вернуться

544

...с Дофином Овернским. – См. XLII.

вернуться

545

Ги д’Юссель – наиболее значительный из "семьи трубадуров" (ок. 1195-1240), оставивший довольно обширное наследие, в котором большое место, занимают прения, в том числе с его братьями; многие из них проникнуты юмором и духом игры. Сочинения всех четырех братьев изданы: Audiau J. Les poèsies des quatre troubadours d’Ussel. P. 1922.