Освободив таким образом царя Бхутинару и его царство, дакини отправилась на юго-восточный континент, в город Мандхану, и остановилась возле его ворот. Здесь она увидела множество людей, которых пытали и казнили, и решила, что пришло время освободить их. Дакини подобрала человеческий труп, взлетела с ним в пространство и сделала так, что он вновь приобрёл свой цвет, стал дышать и вернулся к жизни. Все свидетели этого были изумлены. Один человек рассказывал другому, и, в конце концов, всё царство услышало об этом чуде. Все люди этой страны уверовали в силу Мандаравы, и тогда она с лёгкостью привела их на путь Дхармы.
После этого Мандарава пошла на южный континент, который был охвачен войной. Она увидела множество сражающихся солдат. Дакини запела слоги ХУМ и ПХАТ, преобразив всех мёртвых солдат в радужные тела, а всё оружие — в цветы. Все войны преисполнились благоговения, и битва сразу же прекратилась. После этого Мандарава в течение трёх лет вращала колесо Дхармы в этой стране.
Завершив освобождение южного континента, дакини отправилась на юго-запад, в великий город, именуемый Готипа. Все люди в этом царстве были поражены проказой и ужасно страдали. Мандарава окропила их всех своей мочой, и они сразу же исцелились. Так она усмирила все болезни в этой стране, и все люди уверовали в неё. После этого она стала известна как "дакини, побеждающая болезнь". Приведя их к освобождению посредством дара Дхармы, она отправилась на западный континент.
Достигнув города, именуемого Катана, Мандарава столкнулась с пренебрежительным отношением местных жителей. Они говорили, что молодую девушку должен сопровождать муж. Тогда дакини испустила множество своих проявлений, соединившись со всеми присутствующими мужчинами. Даровав тайное посвящение, она освободила их всех в радужное тело. Таким образом, она привела принца и всё мужское население царства на путь освобождения посредством единственного метода соединения. После этого она поставила на путь Дхармы и всех женщин этой страны.
На северо-западном континенте, около города Кхемали, Мандарава взлетела в пространство и спела всем жителям такую песню:
"Э ма! Я — воплощение просветлённых, проявившееся в этом мире. Я подобна солнцу и происхожу из высшей касты, а моя мать подобна луне. Я — девушка, которая может путешествовать в пространстве, не боясь упасть! Я — проявление будд в форме принцессы. Мой супруг — радостное воплощение великого блаженства. Я — девушка, исполняющая танец воспламенения внутреннего тепла, и у меня нет страха и привязанности к иллюзиям. Я, Мандарава, — супруга будд трёх времён. Я не боюсь искажённого восприятия. Природа изначального измерения дхармакайи проявляется как множество моих чудесных воплощений. Я не боюсь поворачивать колесо Дхармы для верующих учеников здесь, в северном царстве Шамбала. Для могущественного царя и его славных министров я поверну колесо Дхармы равенства постижения и освобождения".
После того как Мандарава сказала всё это, царь этой страны и его министры преисполнились преданности, и тогда она повернула для них колесо Дхармы.
Затем она отправилась на северный континент. Увидев её, царь этой страны собрал своих министров и приказал им:
"Кье! О министры, к нашему дворцу приближается молодая женщина. Я думаю, что она могла бы стать царицей. Вы должны проверить её качества и привести её ко мне!"
Пять министров вышли навстречу дакини и стали расспрашивать её:
"Девушка, откуда ты пришла и зачем? Не хочешь ли ты стать царицей нашего царя?"
Мандарава ответила:
"Я не являюсь девушкой, желающей остаться в сансаре. Хотя царь кажется могущественным, но он накапливает дурные действия в этом мире сансарного бытия. Хотя министры кажутся превосходными, но они подобны посланцам ада. Хотя слуги многочисленны, но они подобны собранию мар. Хотя богатство кажется изобильным, но оно похоже на объекты вожделения голодного духа. У меня нет времени быть царицей — я путешествую по пути Дхармы".
Министры передали царю ответ дакини, и он страшно разгневался:
"Она унизила и меня, и вас, министров — моих подданных. Сожжём эту неразумную бродяжку у столба!"
Министры схватили Мандараву и, крепко связав её верёвкой из конопли, бросили в костёр из сандала и кунжутного масла. Внезапно проявились боги и демоны восьми классов, и низошёл божественный очищающий дождь. В пламени возникло огромное вращающееся озеро нектара, из центра которого вырос стебель большого цветка лотоса, на лотосе, сияя лучами света, восседала Мандарава. Сковывавшие её цепи и верёвки превратились в драгоценные украшения, дым превратился в радужные облака, и вместо запаха гари повсюду распространился аромат благовоний. Все в царстве Шамбала могли ясно слышать звуки божественной музыки, доносящейся из облаков. Сам царь нагов, Нанда, вознёс Мандараве такую хвалу: