— Кто это, Коичи? — громко спросил он, склоняясь ниже. — Он сильно мне кого-то напоминает.
— Его зовут Йошиатсу, мы встретились в пустыне…
— Неужели? — мужчина удивленно распахнул глаза, похоже, он совершенно не слушал ответ. — Ты нашел моего пропавшего брата?!
— Нет-нет, Тсузуку, нет, — залепетал Коичи, но было уже поздно. Тот скрылся из виду, видимо, поспешил на улицу, чтобы убедиться лично. — Ох, опять начинается. Заранее приношу свои извинения.
Уже через пару мгновений в дверном проеме появился тот самый мужчина с балкона. Брюнет, одетый во всё черное, он идеально сочетался с домом. Тсузуку медленно подошел к гостю и осмотрел со всех сторон. А после неожиданно заявил:
— Он. Точно!
— Не думаю, — мягко возразил Коичи, беря его за плечи и пытаясь отвести от Йошиатсу, увести в дом. Тсузуку не сводил взгляд ни на мгновение, задумчиво тыча пальцем в сторону загадочного гостя. — Тебе показалось.
— Да нет же, сам глянь, как похож.
Йошиатсу, осторожно шагая следом, неуютно поджал плечи. В самом деле, ему этот мужчина тоже показался в чем-то похожим на него самого. Не настолько, чтобы заострять внимание, но достаточно, чтобы насторожиться от его уверенных речей.
В доме оказалось светлее, чем можно было ожидать. Внутри всё было белым, украшенным традиционными орнаментами и цветочными узорами, на полах лежали мягкие ковры, а вдоль стен были выстроены небольшие кованные скамьи с мягкими сидениями да горшки и кадушки с пышными растениями. Йошиатсу переобулся в предложенные ему легкие тапочки и прошел за хозяевами в главную комнату, наступая на ковер с опаской, оглядываясь назад, не остается ли от него грязных следов и вмятин. Подобные дорогие обстановки были непривычны, не хотелось попасть в неловкое положение.
— Я велю слугам подать ужин на троих, — улыбнулся Коичи, почти насильно заставив супруга сесть на низкий диван, обитый красно-золотым шелком и уложенный множеством подушек с кисточками.
Йошиатсу медленно уселся на другой диван, напротив, на который ему пригласительно указал хозяин. Коичи забрал со стола блюдо с шелухой от тыквенных семечек и выплыл из комнаты. Йошиатсу с наигранным любопытством стал изучать арабески на потолке и свисающий на цепи кованный фанарик с цветными боками. Мозаика была красивой, но не будила в нем искреннего интереса, только вот Тсузуку смотрел так внимательно и хмуро, что не хотелось встречаться взглядами. Повисшая неловкость покалывала кожу. Коичи вернулся очень скоро, разбавив напряжение. Уже без своего плаща. На мужчине были широкие красные брюки и пестрая рубашка с бесчисленными мелкими орнаментами, с которой идеально сочеталась разноцветная прическа. Осмотрев стол, Коичи сел на низкий пуфик, оказавшись между мужчинами. Положив руки на колени и соединив кончики пальцев, он улыбнулся.
— Я встретил Йошиатсу в пустыне. В самой пустыне, не в городе. Его зеркальный ключ разбился, поэтому я решил ему помочь попасть в город. Вообще-то Йошиатсу направляется в Пышный Город, но пока побудет немного у нас, так как ему нужно хорошенько отдохнуть после изнуряющей жары пустыни и набраться сил.
— Зачем тебе туда? — сложив руки на груди, без обиняков спросил Тсузуку, нахмурившись.
— Я ищу своего друга, должен передать ему очень важную информацию. Если я этого не сделаю, случится беда, и пострадает не только он, а множество людей.
Птица, сидевшая на прикрепленной к резным деревянным панелям у стены жердочке, встрепенулась, взмахнув красно-синими крыльями и красно-зеленым длинным хвостом. К ней тут же подлетела и устроилась рядом похожая, но чуть поменьше и светлее. Птицы устроились совсем близко друг к дружке и притихли.
— Ясно, — бросил Тсузуку, даже не шелохнувшийся и всё продолжавший вглядываться в новое лицо.
Коичи вздохнул и вернулся к попытке достойно познакомить мужчин.
— Мы с Тсузуку живем вместе уже пять лет. Семейного брака ни у одного из нас нет, поэтому живем вдвоем, только со слугами, так что никто не будет тебе мешать отдыхать. Можешь чувствовать себя как дома.
Йошиатсу кивнул. Знатные мужчины в возрасте Тсузуку редко состояли только в одном браке, а если состояли, то в семейном. Мало кто заводил только любовный брак, ведь необходимо обзавестись потомком, который примет всё наследство, а дети от любовных браков не могли унаследовать богатства, тем более, что иногда такие браки, как у Тсузуку, были однополыми, и о детях речи не шло. Здесь же судьба богатства, похоже, никого не волновала. Это всё казалось странным, но вмешиваться и спрашивать Йошиатсу не рискнул.
— Много лет назад, — добавил Коичи, отводя взгляд, — у него пропал младший брат, которого Тсузуку всё мечтает найти.
— Нашел, — добавил мужчина, кивнув.
— Да не брат я вам, — передернул плечами Йошиатсу.
В этот самый момент в комнату вошла служанка, спасшая всех от спора. Скромно опустив взгляд, она просеменила к столу и поставила на один его край тарелку с финиками и нарезанным на четвертины инжиром, тарелочку с паштетом. Незаметно юркнувшая следом за ней служанка пониже выстроила рядом медный кувшин с вином и рюмочки на толстых ножках. Девушки почтительно поклонились и ушли, не получив новых приказаний. Коичи взялся разливать вино.
— И как долго ты думаешь гостить у нас? — снова возобновил допрос Тсузуку.
— Я не стану злоупотреблять гостеприимством, — заверил Йошиатсу, почувствовав себя неловко от такого вопроса.
— Нет-нет, — перебил его Коичи, — мы ни в коем случае не торопим, будем очень рады принять гостя в нашем доме. Ты можешь оставаться здесь столько, сколько понадобится, чтобы полностью восстановить силы и здоровье.
— Благодарю, — опустив взгляд, Йошиатсу тоскливо посмотрел на вино в своей рюмке. Густое, темное и ароматное, оно будило аппетит и желание задержаться подольше. Но всё это было недопустимо. — Но всё же я не могу тратить слишком много времени. Нужно разыскать моего друга, чтобы предотвратить беду.
— А чем же занимается твой друг? — едва пригубив вино, спросил Тсузуку. — Что именно может случиться?
Йошиатсу не делал великую тайну из миссии, которую сам возложил на собственные плечи, но всё же после недавних событий решил, что не будет рассказывать лишний раз. Станет внимательнее выбирать людей, которым можно открыться. Прошлый мужчина, на чью помощь он надеялся, объясняя свою проблему, был сильно рассержен. Оказалось, что он давно и страстно невзлюбил Карму, которого упорно искал прицепившийся к нему пройдоха, так что спор довольно быстро превратился в драку, после которой его и вышвырнули из Каменного Города, разбив ключ.
Эта парочка, впустившая его в дом, хоть и казалась странной, но, похоже, была настроена куда приветливее. Поразмышляв еще немного, Йошиатсу взял в руки финик и попытался коротко и ясно обрисовать свои дела.
— До чего же необычно, — пробормотал Коичи, всё это время слушавший его с восторгом и удивлением, как ребенок, увлекшийся интересной сказкой. — Всё это взаправду?
— Разумеется, — кивнул Йошиатсу. — Поэтому я и не могу себе позволить долгий отдых, Карма может приступить к делу в любой момент.