— Ну, на чай можешь рассчитывать.
— Ваша доброта не знает границ, — вновь отвернулся я к окну. — Где это мы, господин Паре?
Ответил мне не Малькольм. Непонятно когда успевший присоединиться к нам мужчина средних лет пожал графу руку и улыбнулся:
— Вы в моём охотничьем домике.
— Ваша светлость… — вздрогнув от неожиданности, поклонился я. Скажи мне кто ещё вчера, что буду чаи с советником его величества распивать, — даже не улыбнулся бы. А ведь без чая точно не обойдётся, слуги стол на три персоны сервируют. Охотничий домик? Ну надо же…
— Присаживайтесь, — предложил герцог Мор. — Разговор нам долгий предстоит.
— К полудню мне надо быть во дворце, — напомнил Малькольм Паре.
— Не настолько долгий.
Я уселся за стол, и моментально оказавшийся рядом слуга наполнил чашку.
— Думаю, Себастьян, вы гадаете, зачем мы здесь собрались? — прищурился внимательно разглядывавший меня герцог, когда слуги покинули кабинет.
— Нет, — покачал головой я. — Вот причина, по которой здесь оказался я, действительно представляет определённый интерес, ваша светлость.
— Рауль отзывался о вас лучшим образом…
— И, тем не менее, это не объясняет, почему я пью чай, а не даю показания.
— Ну, тебе хватило ума захлопнуть крышку сундука до того, как обнаружилась подмена, — усмехнулся Малькольм Паре и, подцепив щипчиками, кинул в чашку один кусочек сахара.
— Исчезновение наконечников не предано огласке?
— Именно.
— И выходит, надо отыскать их, прежде чем станет известно о пропаже, — продолжил я выстраивать логическую цепочку, — лишних людей посвящать в происходящее нецелесообразно, поэтому вновь возникла необходимость в моих услугах.
— Тоже верно.
— В итоге, всё упирается во время. Как долго можно будет замалчивать это происшествие?
— Кого надо мы о пропаже уже известили, — немало удивил меня своим заявлением герцог. — Остальные… остальные не должны узнать о ней вовсе.
— Боюсь, я уже ничего не понимаю, — признал очевидное я и, чтобы скрыть замешательство, отпил чая.
— Чей корабль пытался перехватить вас в море? — неожиданно поинтересовался Малькольм. — Кем была завербована часть отправленных в экспедицию солдат?
— Драгарн?
— Именно.
— И маршала на том заседании не было, — припомнил я. Просто совпадение или надзорная коллегия подсуетилась?
— Граф Ильме подал в отставку по состоянию здоровья, — улыбнулся герцог Мор.
— Вероятно, кто-то из его ведомства оказался агентом Драгарна?
— Один из заместителей, — просветил меня Паре. — В Лиране узнали о наконечниках и решили наложить на них руку, но к счастью попытка эта успехом не увенчалась.
— Получается, они уверены, что наконечники находятся у нас! — ухмыльнулся я.
— И поскольку это обстоятельство может переломить ход войны, Драгарн вынужден пойти на уступки. Усиление Ланса играет им на руку только до определённого предела, — подтвердил граф мою догадку.
— Заключённый союз обошёлся нам очень недёшево, помимо возвращения части Протектората мы должны передать Дарагарну полдюжины наконечников, — объяснил герцог. — До сих пор всё висит на волоске, и это нельзя не принимать во внимание!
— Какие-то зацепки уже есть? — сразу перешёл к сути дела я.
— Если не брать в расчёт возможность вашего сговора… — до дрожи напугал меня намеренно сделавший паузу советник короля, — похитить наконечники могли только люди Ланье.
— Выходит, их слово против нашего…
— Ланье временно отстранён от работы и находится под домашним арестом, — как-то очень буднично заявил Малькольм Паре, — он не в состоянии оказать влияния на результаты расследования.
— На каком основании его отстранили?
— Официально? Провалил работу по выявлению драгарнской агентуры.
— Вы действительно полагаете, что именно Ланье организовал похищение наконечников? — Мысль эта просто не укладывалась у меня в голове. — Или… или просто подвернулась удачная возможность лишить его влияния?
— Как бы нам ни хотелось утопить Якоба, — очень медленно проговорил герцог, — в первую очередь необходимо вернуть наконечники.
— К тому же некоторые нюансы позволяют сделать вывод о непричастности к этому делу господина Ланье, — поднялся из-за стола Малькольм.
— Какие именно?
— Джоэль и Грай — мертвы.
— Это ещё ни о чём не говорит, — покачал головой я. Пусть волкодавы и были преданы лично главе надзорной коллегии, но при необходимости Ланье мог пожертвовать ими без малейших колебаний. Слишком ставки высоки, чтобы сентиментальничать. — Даже наоборот.
— Осмотревшие тела медики убеждены, что они умерли накануне вашего прибытия в Акраю.
— Вот как… — Удержаться от проклятия удалось с превеликим трудом. — На редкость запутанное дело…
— Найдите наконечники, — пропустил мимо ушей эту сентенцию герцог Мор и, не прощаясь, покинул кабинет. Даже о последствиях предупреждать не стал. Да и зачем? И так всё ясно.
— Так понимаю, меня назначили козлом отпущения? — уточнил я у Паре.
— Не козлом отпущения, а старшим оперативной группы по розыску похищенного, — покачал головой граф и добавил: — Что, в общем-то, одно и то же.
— Благодарю за оказанное доверие, ваше сиятельство.
— Не паясничай, — нахмурился Малькольм. — Курировать тебя будет Рауль Луринга, он же и людей выделит.
— Ясно. С чего начнём?
— Тебе видней.
— Надо осмотреть тот сундук, — задумался я. — Да, без этого не обойтись.
— На кой бес? — поднялся из-за стола Паре.
— Если это тот самый сундук — одно дело. Если же его подменили — то совсем другой расклад получается, — вслед за Малькольмом я спустился на первый этаж и в нерешительности остановился перед ведущей в подвал лестницей: — Туда-то зачем?
— Нам в хранилище, — успокоил меня граф. — Пошли…
Сундук оказался тем самым, в этом не могло быть никаких сомнений. Даже корявые следы моей писанины на боковых стенках сохранились. И о чём это говорит? Только о том, что одна из версий благополучно отправилась псу под хвост, не успев даже толком появиться на свет.
— Что-то ещё? — глянул на циферблат карманных часов Малькольм и захлопнул крышку. — Мне пора во дворец.
— Карету. Надо проверить карету, — сообразил я.
— Логично, — кивнул Паре. — Эрих тебя отвезёт. И советую подойти к расследованию со всей серьёзностью. Если опять дело завалишь…
— Не завалю, — напустив в голос уверенности, которой вовсе не ощущал, заявил я. — Не завалю…
Впрочем, и без того невеликая надежда на скорое раскрытие похищения стала совсем уж призрачной, стоило осмотреть карету, в которой Джоэль и Грай перевозили сундук с наконечниками.
— Ты куда меня привёз? — поначалу и вовсе опешил я, когда Эрих остановил экипаж на обочине дороги неподалёку от въезда в Акраю.
— Хотели карету осмотреть? — уточнил тот самый неприметный господин, возивший меня по городу в прошлый раз.
— Ну.
— Так вам во-о-он туда, — указал рукой в сторону Эверя подручный Малькольма Паре.
Я вполголоса выругался, сошёл с обочины и побрёл по высокой траве к росшим на берегу кустам. Ноги моментально промокли, но мне сейчас было не до того: у кустов маячило несколько стражников, да ещё и гарью оттуда явственно тянуло. Неужто Джоэль и Грай тут свои дни окончили? Хотя нет, сомнительно это.
— Он со мной! — крикнул стражникам остававшийся на обочине Эрих, и бравые парни немного расслабились.