жопенный — достойный быть охарактеризованным жопизмами; недожопленный — недостаточно охарактеризованный жопизмами; пережопить — охарактеризовать слишком сильными жопизмами; недожопить — охарактеризовать слишком слабыми жопизмами; жопический — относящийся к жопике;
жопизация — 1) перевод некоторого изложения в жопические термины;
2) ухудшение ситуации;
жопочный — используемый для обслуживания жопы, для воздействия на жопу;
маложопие — дефект телосложения, состоящий в недоразвитии жировой и мускульной ткани в нижней задней части туловища;
безжопие — крайняя степень маложопия;
великожопие — дефект телосложения, состоящий в чрезмерном развитии жировой ткани в нижней задней части туловища;
прекрасножопие — характеристика живописного полотна, скульптуры или реальной жизненной сцены, подчеркивающая наличие симпатичных жоп (хотя бы одной);
возжопление — восхождение в умственном развитии до уровня философского понимания жопы;
рукожопница — протовоположность рукодельнице: мастерица, у которой «руки из жопы растут».
Далее, с целью оживления жопического стиля можно предложить следующие синонимы слова жопа: пердило, бздило, срало, задние щёки (заимствование из немецкого), заднее великолепие.
Кроме того, автор предлагает от себя добавить в сокровищницу русского языка следующие выражения: нашел в жопе дырку — нашел то, что заведомо находится в известном месте; высказал очевидную вещь таким тоном, как-будто открыл новую истину;
хватит в жопе ковыряться — хватит предаваться мелкому недостойному занятию.
Некоторые считают, что русское слово «жопа» произошло от французского «la jupe» (юбка) — слегка измененного под влиянием слова «попа»: мужчины якобы засматривались на некоторые юбки сзади, и слово постепенно перешло на объект, бывший истинной причиной их внимания. Конечно, можно предположить и обратное, но в пользу первой версии располагает то, что в русском языке значительно больше заимствований из французского, чем наоборот. Также возможно, что оба слова имеют общего предка в индоевропейском праязыке или что в одном из языков сохранилось древнее значение слова, а в другом произошло переосмысление. Но, скорее всего, имеет место всего лишь случайное сходство. Против версии о заимствовании говорит тот факт, что во времена интенсивного вторжения французского языка в русский дамы носили очень широкие юбки, на которые мужчинам не имело смысла засматриваться, а женщины из простонародья, часто выставлявшие свои лучшие места в процессе выполнения физической работы, не могли рассчитывать на иносказательные выражения в отношении этих мест.
15.7. Жопа на телеэкране
Варианты показа жопы на экране:
1) верчение жопой (которая прикрыта тесно обтягивающей одеждой) при ходьбе;
2) мелькание обнаженной жопы;
3) ласкание женской жопы мужчиной;
4) движение жопы в половом акте.
Второе и третье называется эротикой, четвертое — легкой порнографией.
Что касается мужской жопы на телеэкране, то автор не находит это ни привлекательным, ни поучительным, ни смешным, поскольку такое зрелище может умеренно заинтересовать только зеленых девиц, детей и сексуальных извращенцев, тогда как автор (и большинство читателей, он надеется) к этим категориям не относится.
15.8. Жопа в литературе
В нормальной, то есть в не-извращенческой литературе, тема жопы присутствует лишь фрагментарно. Есть превосходные писатели, у которых даже в полных собраниях их сочинений это слово не встречается ни разу. Причины бывают разные: одни авторы стремятся быть приличными, как они это понимают, другие опасаются выдать свои гомосексуальные наклонности, третьим жопа просто не пришлась к слову (не дошли до нее руки, так сказать), а четвертым она не интересна вообще.
Из выдающихся знатоков жопы следует отметить, прежде всего, чешского юмориста Ярослава Гашека. В «Похождениях бравого солдата Швейка» мы находим, к примеру, следующее (ч. I, гл. 1):