- Вот-вот, он похож на чайку, но.., это просто-напросто тридцатишестипушечный фрегат; фрегат ведь тоже птица, только не ласточка и не чайка, а хищный орел.
- Но, может быть, это какое-нибудь другое, торговое судно?
- Торговое судно не будет мчаться на всех парусах.
- Но ведь и мы не стоим на месте.
- О, мы другое дело, мы не могли пройти мимо Порт-Луи, для нас это означало бы очутиться в пасти волка, поэтому нам пришлось избрать более безопасный путь.
- Ты не можешь увеличить скорость корвета?
- Он мчится во всю мочь, отец; когда будем под ветром, поднимем еще несколько парусов и ускорим ход на два узла, но фрегат сделает то же самое; скорость "Лейстера" превышает нашу на одну милю. Я хорошо это знаю.
- Значит, он догонит нас завтра днем?
- Да, если мы не сможем ночью ускользнуть от него.
- Ты думаешь, нам это удастся?
- Смотря какой капитан управляет им.
- Ну а если он нас догонит?
- Тогда дело решит абордаж; понимаете, артиллерийский бой для нас неприемлем. Прежде всего "Лейстер", если это он, и я готов поручиться, ставлю сто негров против десяти, что это он, "Лейстер" имеет на двенадцать орудий больше, чем мы, к тому же на случай ремонта острова Бурбон, Иль-де-Франс и Родригес в его распоряжении, у нас же лишь безбрежное море и необъятное пространство. Суша нам враждебна, спасением для нас могли бы послужить только быстролетные крылья.
- А если абордаж?
- Тогда мы сможем выступить на равных, у нас есть гаубицы, которыми, правда, запрещено пользоваться на военных судах, но это не очень соблюдается, и мы, пираты, пользуемся ими по собственному усмотрению. Далее, экипаж фрегата в мирное время имеет команду в двести семьдесят человек, у нас же - двести шестьдесят, а если учесть, какие они молодцы, то, как видите, силы наши равны. Теперь успокойтесь, отец, колокол зовет к ужину.
Действительно, было семь часов, и с обычной для судна пунктуальностью раздался звонок к ужину. Жорж взял Сару под руку, Пьер Мюнье последовал за ними; втроем они спустились в каюту Жака, здесь, ввиду присутствия Сары, была устроена столовая. Жак немного задержался, чтобы отдать распоряжение помощнику, Железной Голове. Обед длился в течение часа, который прошел для них быстро, как одна секунда, затем все поднялись на палубу и посмотрели назад, в сторону фрегата. Наступила минута молчания.
- Вы знаете, мне кажется, фрегат исчез, - сказал Мюнье.
- Это паруса вошли в тень, так как солнце опустилось к горизонту, но посмотрите в этом направлении, отец. - И капитан жестом показал, с какой стороны видит корабль.
- А, теперь вижу, - сказал старик.
- Он даже приблизился, - заметил Жорж.
- Да, примерно на милю или две; взгляни, Жорж, ты различишь даже нижние паруса, фрегат в пятнадцати милях от нас.
В этот момент, удаляясь от острова, "Калипсо" находилась в проливе Кап, солнце на горизонте садилось в облака; со стремительностью, характерной для тропических широт, наступила ночь.
Жак позвал Железную Голову, который подошел со шляпой в руке.
- Ну, мэтр Железная Голова, что это за судно?
- Простите, капитан, вам это известно не хуже, чем мне.
- Не важно, я желаю знать ваше мнение. Торговое ли это судно или военное?
- Изволите шутить, капитан, - ответил Железная Голова, широко улыбаясь, - во всем торговом флоте и даже у Индийской компании нет судна, которое могло бы сравниться с нами в скорости, а это нас догоняет!
- На сколько же оно догнало нас с того момента, как мы его заметили?
- Мой капитан хорошо это знает.
- Я спрашиваю ваше мнение, Железная Голова, вдвоем мы определим точнее. Ум хорошо, а два лучше.
- Мой капитан, оно догнало нас примерно на две мили.
- Хорошо, а как вы полагаете, что это за судно?
- Вы его опознали, капитан!
- Быть может, но я боюсь, что ошибаюсь.
- Исключается, - произнес Железная Голова, вновь засмеявшись.
- Все равно, говорите.
- Это "Лейстер", черт бы его побрал.
- Как вы думаете, кого он преследует?
- Мне кажется, "Калипсо", вы отлично знаете, капитан, что фрегат давно затаил злобу против "Калипсо", хотя бы за то, что наш корабль посмел сломать ее фок-мачту.
- Прекрасно, мой друг, я знал все, что вы мне сообщили, но хотел убедиться, что вы разделяете мое мнение; через пять минут сменится вахта, пусть дадут отдохнуть тем, кто отдежурил, недалек час, когда им понадобятся свежие силы.
- Но разве капитан не воспользуется ночью, чтобы навести фрегат на ложный след? - спросил мэтр Железная Голова.
- Тихо, об этом поговорим после, сейчас займитесь своим делом и исполняйте мои приказания.
Пять минут спустя вахта сменилась, и свободные от дежурства матросы покинули палубу; вскоре все они погрузились в сон. Среди команды не было ни одного, кто бы не знал, что за кораблем охотятся, но они отлично понимали своего капитана и полагались на него.
Корвет продолжал идти в прежнем направлении, но волнение в открытом море снижало его скорость. Сара, Жорж и Пьер Мюнье спустились в каюту, Жак остался на палубе.
Наступила ночь, и фрегат исчез из виду. Некоторое время спустя Жак вновь позвал помощника, который тотчас же предстал перед капитаном.
- Мэтр Железная Голова, как вы полагаете, где мы сейчас находимся?
- Севернее Куэн де Мир, - ответил помощник.
- Прекрасно; сможете ли вы провести корвет между Пушечным клином и Плоским островом, не коснувшись берега?
- Я пройду с завязанными глазами.
- Чудесно, в таком случае предупредите людей, чтобы приготовились к маневрированию, время терять нельзя.
Каждый матрос занял свое место; наступила тишина. Затем раздался приказ:
- Поворот другим бортом!
- Есть другим бортом, - ответил Железная Голова.
Раздался свисток капитана: "Калипсо" некоторое время колебалась, как несущийся галопом конь, которого внезапно останавливают, затем медленно повернулась, накренившись под действием свежего ветра и высоких волн.
- Отпустить штурвал, - приказал Жак, - поднять левые паруса.
Корабль маневрировал быстро и бесшумно. Корвет повернул на курс, задние паруса надулись, передние также, и грациозное судно ринулось к горизонту в новом направлении.
- Мэтр Железная Голова, - обратился к нему Жак, следивший за ходом корвета с таким вниманием, с каким всадник следит за бегом своего скакуна, после того как был завершен маневр, - обогните остров, используйте каждое дуновение ветра и следуйте вокруг скал, которые простираются от пролива Декорна до бухты Флак.
- Есть, капитан, - ответил помощник.
- Ну что ж, доброго пути, друг, - произнес Жак, - разбудите меня, когда поднимется луна.
Жак отправился спать с безмятежностью человека, привыкшего лавировать между жизнью и смертью. Вскоре он погрузился в сон и спал так же крепко, как и каждый его матрос.
Глава XXX
СРАЖЕНИЕ
Мэтр Железная Голова сдержал слово: он благополучно миновал канал между Пушечным клином и Плоским островом и, обогнув пролив Декорн и Янтарный остров, насколько было возможно, приблизился к берегу. В половине первого ночи, когда рог луны показался к югу от острова Родригес, он, согласно полученному приказу, пошел разбудить капитана.
Поднявшись на палубу, Жак осмотрел горизонт цепким взглядом моряка. Ветер становился все свежее и изменял направление с восточного на северо-восточный; протяженностью в девять миль, с правого борта, виднелась едва заметная в тумане земля, вокруг не было видно судов.
Корабль находился в окрестностях порта Бурбон.
Жак придумал наиболее удачный из всех возможных ход.
Если фрегат, потерявший "Калипсо" ночью из виду, продолжит путь на восток, то на заре ему будет поздно поворачивать обратно, и тогда "Калипсо" спасена. Если же командир фрегата распознает хитрость Жака и пойдет следом за "Калипсо", то у корвета еще останется возможность скрыться, используя извилистые очертания острова.
- Что случилось?
- Ничего, небольшой порыв ветра, вот и все.
- Нам на пользу?
- Да, если фрегат следует прежним курсом. Если же нет, то усилие ветра благоприятствует фрегату, и мы должны учитывать это. - Затем, обращаясь к боцману, заменившему помощника, Жак распорядился: