Выбрать главу

Глядя в карие глаза идеала красоты имперских женщин, я почувствовала себя неловко. Даже подумала, что зря, наверное, не поклонилась жрице. Госпожа Абира чуть прикрыла большие миндалевидные глаза и кивнула мне. Я ответила таким же легким кивком. Губы жрицы тронула улыбка, а во взгляде появилось одобрение, сменившееся холодностью, когда жрица обратилась к мужчине.

— Добрый день, господин Мирс, — голос женщины был высоким, мелодичным.

— Приветствую вас, сиятельная госпожа Передающая, — ответил Посланник. — Я выполнил поручение и сопроводил госпожу Лаиссу сюда.

— Вижу, — бросила жрица. — Можете идти.

Только тогда я в полной мере осознала, почему господин Мирс хотел проститься на улице. Надменная жрица использовала его, а потом отшвырнула, как грязь. От такого обращения с хорошим достойным человеком мое сердце гневно заколотилось, лицо опалил румянец. Стиснула кулаки и чудом не высказала госпоже Абире, что думаю о ее вызывающем поведении. Глянула на Посланника. Сдержанный мужчина никак не проявил своих чувств, хранил на лице вежливое, почтительное выражение. Вдруг поняла, что именно такого отношения к себе он ждал и от меня во время пути.

Мне стало стыдно. За госпожу Абиру и за других жриц Маар. Стыдно за себя.

Я подошла к воину, взяла за руку. Он удивился, но все же лицо его просветлело.

— Спасибо вам, господин Мирс. Спасибо. За все. Я надеюсь, мы еще встретимся.

— До свидания, госпожа Лаисса, — Посланник легко поклонился на прощание и вышел.

Прислужница, посматривавшая на меня с удивлением, поспешила проводить гостя. Когда их шаги затихли, я повернулась к госпоже Абире. Неприятный, злой осадок не позволил мне до конца поверить ни мягкой улыбке, ни радушному тону. Хотя говорила жрица совершенно искренне.

— Добро пожаловать домой, сестра, — распахнув руки, поприветствовала меня Передающая.

Красавица Абира обняла меня, окутав сладким ароматом духов. Позвонив в медный колокольчик, вызвала прислужниц, велела им отнести сумки в мою часть дома. Когда женщины ушли, взяла меня за руку.

— Мы так долго ждали тебя, сестра, — призналась она, заглядывая в глаза. — Больше двух месяцев. Это так замечательно, что мы скоро снова будем втроем.

Она сияла от радости, вполне сердечной, поэтому еще более удивительной. Такое поразительное изменение настроения меня с толку сбило. Я не успела и слова в ответ сказать, как Абира увлекла меня к ажурным дверям.

— Тебе, наверное, не терпится посмотреть твои комнаты, — предположила жрица. — Пойдем, покажу тебе дом.

Она распахнула створки и, не отпуская моей руки, вывела меня во внутренний сад. Он был небольшим, но красивым. Пальмы, цветы, четыре ровные дорожки из желтой плитки соединялись у фонтана в середине.

— Мы вышли из общих комнат, — мелодичный голос Абиры журчал, будто ручеек. Она повернулась, жестом пригласила оглядеть дом.

Вдоль всего второго этажа шел широкий балкон. Тонкие колонны, поддерживающие крышу, казались витыми и хрупкими. На белых перилах крепились небольшие горшки с пышными ниспадающими цветами.

— Если от них пойдешь вот в эту часть дома, — она махнула правой рукой, — попадешь в покои Гаримы. Она уже скоро вернется и очень тебе обрадуется. С этой стороны, — взмах другой рукой, — мои комнаты. А твои — напротив общих. Пойдем посмотрим.

Она уверенно меня вперед тянула, по-хозяйски толкнула двери в мою часть дома. Комнаты на первом этаже предназначались, по ее словам, для разговоров с должностными лицами. Когда я уточнила, с какими, Абира сделала вид, что вопроса не заметила. Она предпочитала обращать мое внимание на особенно ценные предметы и рассказывать их истории. Но меня не занимали ни они, ни богатое убранство комнат. Жрица этого словно не понимала. Передающая говорила медленно и размеренно, певучий голос сплетал красивые предложения. Но я постепенно осознавала, что Абира взволнована и смущена. Она старательно избегала взгляда в глаза, слишком много внимания уделяла мелочам и будто опасалась дать мне возможность заговорить. Отделаться от ощущения, что жрица тянула время, не получалось.