— Какво дирите тук? — запита мисионерът сухо.
В гласа му личеше раздразнение, прикрита неприязън.
Боян свъси вежди. Не бе свикнал на такъв тон.
— Сеньоре — натърти той. — Така ли посрещате гости?
Мисионерът го пресече рязко:
— Не сеньор, а отче!
— Добре, отче! Кажете ми по-напред къде се намирам!
По лицето на мисионера пробягна сянка на учудване.
— Нима не знаете?
— Наистина не знам — потвърди Боян. — Пътувах със самолет за Сан Паоло. Самолетът падна в реката, а аз едва се добрах до брега.
Мисионерът изгледа присъствуващите и ги запита нещо. После се обърна още по-недоверчив:
— Никой не е чул самолет, не е видял падането му. Къде е станало това?
— Казах ви — отговори Боян. — Не знам.
Мисионерът се замисли. Устните му се превърнаха в една гънка. Очите потъмняха. Но постепенно изражението му се промени, лицето му омекна, очите загледаха по-спокойно.
— Елате в дома ми! Бъдете ми гост!
Боян се опита да се изправи, но му се зави свят. Мисионерът посегна да го подкрепи. От другата страна застана един индианец. Така, подкрепян от двамата, Боян тръгна през малката плантация по една утъпкана пътека, оградена с два реда банани, между които растяха батати, маниака и ямс.
Скоро достигнаха дървената къща на мисионера — салон за богослужение и до него две стаи за живеене. Боян легна върху железния му креват.
Домакинът му предложи банани, маниокови питки и пилешко месо. Отстрани любопитните индиански деца и седна на един стол да го изчака, докато се нахрани. Приведе глава, отпусна рамене.
Както ядеше, Боян отново разгледа лицето му.
Какво ли е изживял? Нещо ужасно, види се — незабравимо. Някакво чудовищно престъпление може би, което го е изхвърлило чак тук, да се скрие от света.
Мисионерът вдигна глава. Очите му се устремиха в неговите очи, замътени от предишната студенина и враждебност.
— Сега говорете истината! Аз се казвам Доналд Джексън. Разнасям словото божие сред непокръстените. Приобщавам ги към лоното на бога. А вие кой сте? Какво дирите в Зеления ад?
Боян остави захапания банан.
— Казвам се Боян Симов. Археолог, българин. Усвоил съм почти всички местни диалекти. Проучвам древните американски цивилизации.
— Инките?
— Не! Преди инките, преди майте и ацтеките! Работех в Куско. Но ми се наложи да отлетя до Сан Паоло за един конгрес. И както ви казах, стана катастрофа.
— Кога? — прекъсна го Джексън, като разглеждаше изпитателно белезите по лицето му.
Боян трепна. Въпросът го учуди.
— Мисля — промълви той, — днес… или по-право вчера…
— Не е днес, защото раните ви са заздравели вече.
Изведнъж Боян се надигна.
— Коя дата сме сега?
— Петнадесети юни — отвърна мисионерът.
Археологът прехапа устни.
— Петнадесети! А самолетът се разби на втори…
По лицето на Джексън се плъзна тържествуваща усмивка.
— Тринадесет дни! Достатъчни, за да зараснат раните ви. Къде се губихте до днес?
— Нали ви казах? Не помня! — отвърна смаян Боян. — Нищо не помня. Знам само едно — Розовия град…
Мисионерът се надигна.
— Какво?
— Град от розов камък, по право развалини. Видях ги от самолета преди катастрофата. А когато излязох на брега…
Той млъкна. Истина ли беше това, което стана после? Да разправи ли за прекрасната руса девойка, за ягуара, за чудовищната змия?
Че кой ли ще му повярва? Анаконда — четиридесет метра дълга!
По-добре да мълчи! И той самият не би повярвал. В учебниците пише, че анакондата достига десет-единадесет метра. А по-голяма змия от нея няма. Тогава?
Нека по-напред събере мислите си!
Домакинът се надигна.
— Виждам, вие сте болен. Може би сте се ударил тежко… Ако вярвате това, което говорите… Имате халюцинации…
— Това не е халюцинация! — възрази живо археологът. — Другото може. Не и това…
Мисионерът впери в него изпитателни очи.
— Кое друго?
Пред неприкритото любопитство на този иначе тъй студен мъж Боян трепна, затвори се в себе си.
— Нищо! — махна той с ръка.
Мисионерът продължи да го изследва с поглед. После каза:
— Млади човече. Живея тук от дванадесет години. Ако имаше такъв град, щях да го зная. Нагълтали сте се с легенди за съкровищата на Амазонка и сега ви се присънват.
Боян поклати глава.
— Присънват ви се! — процеди през зъби мисионерът и зад тези думи младият мъж долови само упоритост и досада, даже злоба — необяснима, неприкрита злоба.
Джексън стана. Наложи шапката си.
— Ще поразкопая бататите. А ние се опитайте да заспите, да забравите бълнуванията си.
Той излезе, все тъй суров и самоуверен.