ГЛАВА ШЕСТАЯ
Хорошая новость: суббота, блошиный рынок был открыт.
Плохая новость: в субботу там был сумасшедший дом.
Мы с Линной шли сквозь толпу, звон голосов и гул шагов давили со всех сторон. Неприятный затхлый запах набился в нос, но это хотя бы не была вонь поджаренных потных носков, как было на ярмарке.
Моя напарница разглядывала тесные джунгли палаток и мрачных торговцев.
— Как нам найти Брэда?
— Как нам найти хоть одного мифика? — я посмотрел на женщину в кожаном жилете и с дредами до талии. — Просто спрашивать ведь нельзя?
Линна нахмурилась.
— Может, стоило взять Фауста с собой.
— Я против. Я лучше поспрашиваю.
Я осторожно подошел к ближайшему торговцу: сгорбленному мужчине в колпаке, продающему цепи и запчасти для машин. Его товар был навален на скрипучий деревянный стол, и он наблюдал за прохожими лениво, сжимая крепко флягу.
— Простите, — начал я с дружелюбной улыбкой, — я ищу продавца украшений по имени Брэд. Он постоянно торгует тут.
Мужчина тихо нахмурился.
— Так есть идеи, где найти Брэда?
Он просто сверлил меня взглядом.
Я попятился, как скалолаз от голодного гризли, и вернулся к Линне.
— От вопросов тоже нет толку, — буркнул я.
— Может, мы найдем Брэда сами? Это место не такое большое.
По сравнению с чем? Запретным городом?
Набитые товарами палатки тянулись почти до потолка, было сложно понять план. Мы бродили от ряда к ряду, огибая покупателей, которые ничего не приобретали. Я не мог их винить, ведь половина палаток продавала старые вещи с чердаков родственников. Остальные продавали странные и жуткие товары.
Я невольно замедлился и уставился на палатку, полную вырезанных вручную открывалок для бутылок в форме гениталий, а потом поспешил догнать Линну. Мы пошли глубже в лабиринт, искали мифика средних лет, продающего украшения.
— У этого места есть конец? — ворчал я. — Или это как современное Болото Печали, и мы навеки останемся в бесконечной яме переоцененного мусора, если только не сможем призвать достаточно надежды…
Линна прижала кончики пальцев к вискам.
— Кит, сосредоточься.
— Ладно, я снова попытаюсь спросить.
Я подошел к толстому торговцу с кривыми усами, он ответил на мой вопрос, но говорил так, словно у него был полный рот канцелярских кнопок, и я не смог разобрать ни слова.
— Так результатов не будет, — сказала Линна, когда я вернулся к ней.
— Ага, — я искал в толпе кого-то общительного, но заметил знакомую фигуру среди людей. — Может, нам нужен друг, который проведет экскурсию.
— Друг? Вряд ли…
— Идем! — я побежал, глядя на высокую блондинку со стрижкой помпадур. Она умело двигалась среди тесной толпы покупателей, ее пышные волосы уходили глубже в толпу.
Я не дал себе упустить ее из виду, нацелился на ее разум и изобразил большой красный знак СТОП перед ее лицом. Она застыла, опешив на миг из-за появившегося восьмиугольника, а потом развернулась и прищурилась, разглядывая людей.
Наши взгляды пересеклись, и я дружелюбно ей помахал.
Высокая блондинка прошла ко мне с недовольным видом. Я не знал, была она раздражена, разъярена, или это было ее стандартное выражение лица, которое обычно проступала, когда ей кто-то не нравился.
Она приблизилась, и я усмехнулся.
— Привет, Вера. Как…
Она сжала мою руку и утащила меня за угол, где было относительно тихо, в нишу меж двух палаток. Линна следовала за нами.
— Что вы двое тут делаете? — прорычала Вера.
Я стряхнул ее руку.
— Удивлен, что ты не видела, что мы прибудем.
— Я получаю видения опасности, а не раздражения, — она посмотрела на Линну и добавила нейтральнее. — Агент Шен.
— Здравствуй, Вера, — вежливо ответила Линна. — На закупках?
— Какие-то придурки выбросили в океан мою пусковую установку и абордажное ружье, и я ищу им замену.
Я огляделся на груды мусора на продаже.
— Кто тут такое продает?
— Вряд ли у этих палаток есть лицензия на продажу оружия, — добавила Линна.