Выбрать главу

Другим выделяющимся тоном в полифоническом жанровом звучании книги стала детективная линия, построенная по всем классическим канонам: чтобы вычислить преступника, требуется логика, а не мышцы. Кто окажется предателем на «Победославе», кто его хозяева в России, какая страна организовала цепь убийств английских дипломатов в Японии, проницательный читатель может попробовать догадаться сам, но графу Лопухину это наверняка удастся раньше. Добавим также, что любителям фантастики придется мобилизовать всю свою начитанность, чтобы оценить появление в книге отдельных эпизодов и персонажей.

Максим Митрофанов

Сергей ЛУКЬЯНЕНКО

ЧИСТОВИК

Москва: АСТ, 2007. – 352 с.

70 000 экз.

Как известно, излюбленный литературный формат Сергея Лукьяненко – дилогия. Но если раньше второй том дилогии Лукьяненко непременно содержал в себе какой-то сюжетный переворот, заставляющий заново оценить события, описанные в первом томе, то в последние годы сиквелы от Лукьяненко – это чисто линейное развитие прежней интриги. Просто всего становится больше: миров, персонажей, магических навыков… Таков и роман «Чистовик», продолжение «Черновика». Его главный герой Кирилл, «стертый» когда-то из обычной жизни и ставший таможенником, чья функция – открывать и контролировать проходы между параллельными реальностями, продолжает свою схватку с жителями «главного» мира Аркан и их приспешниками на нашей Земле. Раньше Кириллу казалось, будто от арканцев и исходит все зло: они вроде как экспериментируют над иными реальностями, чтобы в своем-то мире всё устроить наилучшим образом. Теперь, однако, экс-таможенник подозревает, что и сами арканцы – только пешки в чьей-то игре. После утомительных блужданий по мирам Кирилл все-таки выясняет, что к чему, и оказывается перед типичным для героя Сергея Лукьяненко выбором: принять почти безграничную власть или отказаться от нее…

Слово «утомительный», кстати, автор рецензии употребил неспроста. Большего любителя комфортной и спокойной жизни, чем этот Кирилл, трудно себе представить. Посидеть на удобном диване, съесть и выпить что-нибудь вкусное, предаться мечтаниям о красивых девушках – вот к чему на самом деле стремится герой, а вовсе не к возвышению над себе подобными. Конечно, можно и усомниться в способности такого героя совершать героические поступки, а с другой стороны, очевидно, что отождествить себя с Кириллом большинству читателей «Чистовика» будет несложно. А это решающий фактор для успеха книги. К тому же новый роман Лукьяненко сделан очень изобретательно и более чем способен скрасить читательский досуг.

Александр Ройфе

Рэй БРЭДБЕРИ

ЛЕТО, ПРОЩАЙ

Москва – СПб.: ЭКСМО – Домино, 2007. – 192 с.

Пер. с англ. Е.Петровой.

(Серия «Интеллектуальный бестселлер»).

5000 экз.

Судя по аннотации, «Лето, прощай» – вторая часть знаменитого «Вина из одуванчиков», книги о детстве в маленьком американском городке Гринтаун, штат Иллинойс. Эта книга о приключениях – когда грустных, а когда веселых, когда страшных, а когда мистических – подростка Дугласа Сполдинга и его младшего брата Джона. Она сделала для взаимопонимания двух народов больше, чем все официальные речи политиков, вместе взятые.

Добавим блестящий перевод Э.Кобалевской, сумевшей уловить и ритм, и интонацию, и тоску автора по утраченному времени.

Сразу предупреждаю: поклонники «Вина из одуванчиков» будут горько разочарованы. И хотя сам автор утверждает, что «Лето, прощай» есть не вошедший в первоначальный вариант фрагмент романа, в это верится с трудом. Знаменитые поэтические метафоры писателя куда-то делись, образы громоздятся друг на друга. «Из квашни вылезала опара, будто внушительная голова инопланетянина, объевшегося на урожае прошлых лет. Приподняв шапочку-холстинку, бабушка потрогала эту гору. Такой была земля в то утро, когда на нее сошел Адам. То утро сменило собой ночь, когда Ева соединилась с незнакомцем на ложе в райских кущах»…

Что до сюжета, то Брэдбери вновь эксплуатирует свою любимую тему взаимоотношений детей и стариков. Дуг поднимает сверстников на войну против мистера Квотермейна, попечителя школьного совета. И каждый раз мудрый дедушка разрешает очередной конфликт. Под конец следует примирение поколений, а в завершение – пошлейшая сцена, когда старый Квотермейн метафорически передает Дугу свою сексуальную силу…

Добавим к этому неудачный перевод Е.Петровой, которая никак не может определиться, остановиться ли на «как бы» молодежном жаргоне или на романтически-возвышенном стиле.

В общем, лучше перечитать «Вино из одуванчиков». Желательно в старом переводе.

Мария Галина

Урсула ЛЕ ГУИН

ПРОКЛЯТЫЙ ДАР

Москва: ЭКСМО, 2007. – 314 с.

Пер. с англ. И.Тогоевой.

(Серия «Звезды фантастики»).

5100 экз.

Новый роман известной писательницы не стал вехой в ее творчестве, однако, к немалому облегчению поклонников, подтвердил, что ее дар не изменил автору. Чего не скажешь о главном герое книги.

А ведь Дар для жителей Верхних Земель, горцев, это их естество. Свидетельство принадлежности к роду. Способ защиты от враждебного окружения. Основа иерархии в общине. Весь миропорядок.

У каждого клана дар свой, особый. Одни умеют творить смертельные чудеса с холодным оружием, поражая врагов на расстоянии: главное – увидеть противника. Другие могут наслать мгновенную хворь, скрутив супостата почище жесточайшего приступа ревматизма. Третьи способны взглядом поджечь любое строение – естественно, вместе с недругами… Почти каждое из наследственных дарований смертоносно, но это и понятно, поскольку лишь страх позволяет поддерживать на этой скудной земле подобие мира, который, впрочем, постоянно грозит рухнуть.