Автомобиль остановился у высокого здания. Каперанг провел нас в кабинет, украшенный коврами и картинами. Он предложил нам выпить, после чего нажал кнопку на полированном столе, и в кабинете появилось трое — все подтянутые, с седыми висками и шевронами на рукавах, по всей видимости, штабные офицеры.
— Джентльмены, — начал каперанг.
Но тут Риссия коснулась моего рукава.
— Мэл, вот этот, в самом центре, — один из них! Я вздрогнул, как от укола иглы. Значит, вумбоиды принимают самый разный облик. До меня донеслись слова каперанга:
— …после стольких долгих месяцев. Я не сомневаюсь, джентльмены, что мы с большим интересом выслушаем адмирала Хейли, он расскажет обо всем, что испытал в Антарктиде.
Я не спускал глаз с морского офицера, на которого указала Риссия — мужчину восточной внешности с черными, как уголь, глазами. Вот он чуть отклонился назад, запустил руку в карман брюк, что-то вытащил и начал медленно поднимать руку.
Выхватив револьвер, я всадил ему пулю в грудную клетку, услышал, как пролаяло в ответ его оружие, выстрелил еще раз, он качнулся назад, и я всадил ему третью пулю — на сей раз в голову. И тут на меня навалились со всех сторон. Я пытался кричать, увидел мельком, что Хейли смотрит на меня и что-то говорит. Дверь распахнулась и в нее ввалился целый взвод морских пехотинцев. Перед моим носом замелькали кулаки, а потом у меня из глаз посыпались искры и я потерял всякий интерес к происходящему.
Суд надо мной вершили, видимо, в чьем-то кабинете. По стенам стояли вооруженные моряки, за длинным судейским столом сидели офицеры с мрачными лицами. Все было как в тумане, голова гудела. Однако я сообразил, что они как-то подозрительно быстро организовали этот суд.
Сидя в центре «президиума», каперанг зачитывал обвинительный акт. Из него следовало, что я совершил преднамеренное убийство генерала Инна, военного советника из дружественной державы. После чего перечислялись другие преступления, которые меня не очень волновали: слишком болела голова. Я поднес к ней руку, и тут же получил по этой руке от часового, стоящего сзади.
Оглядевшись вокруг, я понял, что Риссии в зале нет.
— Где она?! — с этим восклицанием я приподнялся на своем стуле, но меня тут же пригвоздили к месту. Каперанг сказал что-то злым голосом, остальные члены суда остались сидеть с теми же бесстрастными лицами.
— …за зверское убийство, — произнес каперанг. — Хочет ли подсудимый сказать что-нибудь до того, как будет вынесен приговор? Хейли вскочил со своего места.
— Он не может быть собственным защитником! Он не в том состоянии? Предупреждаю вас, каперанг, что я об этой судебной комедии доложу…
— Сядьте, или вас удалят из зала. — Лицо каперанга стало красным, как помидор. — Я не знаю, адмирал, какова ваша роль в этом убийстве, но предателям не будет никакой пощады.
— Всем известна моя роль! — воскликнул Хейли.
— Но этот человек должен иметь шанс оправдаться!
— Сядьте на место, сэр. Его выслушают. — Ответив каперангу долгим, сердитым взглядом, Хейли сел.
— Адмирал, где Риссия? — снова крикнул я.
— Заткнись, ты! — рявкнул часовой.
— Женщине оказывают помощь, — сухо ответил каперанг.
— А что с ней?! — завопил я.
— Она ранена.
— Куда ранена? Насколько тяжело?
— Молчать! Если у вас есть показания, связанные с убийством, говорите.
— Я убил его потому, что это был не человек, — ответил я. Собственный голос прозвучал в моих ушах, как чужой. Вокруг поднялся гул, каперанг прекратил его, постучав председательским молотком.
— Откуда вам стало известно, что он был таковым? — спросил один из «судей». Глаза его впились в мое лицо.
— Я… не знаю. — Мне вдруг показалось очень важным держать в тайне все, что связано со способностями Риссии.
— Откуда вы узнали о городе подо льдом? — спросил другой.
— Меня туда привезли.
— Кто вас привез?
— Вумбоиды.
— А как вы узнали о тайном дворце под водой? — спросил третий.
Открыв было рот для ответа, я промолчал. Дело в том, что о дворце я не рассказывал никому, кроме Хейли. Поймав его взгляд, я мысленно задал ему вопрос, он нахмурился и резко покачал головой. Переведя взгляд на «судейский» стол, я замер. Меня осенила догадка.
Они все — вумбоиды. Все, кроме каперанга. Допрос продолжался еще час, я отвечал либо туманно, либо игнорировал вопросы. Я тянул время, надеясь непонятно на что. В кабинете было душно, голова у меня раскалывалась. Хейли снова вмешался, и его снова осадили.
Вумбоиды обрушили на меня шквал вопросов. Было ясно, что они пытаются выведать, насколько хорошо я информирован о них, что мне известно. Это интересовало их гораздо больше, чем обстоятельства убийства Инна. Такой поворот дела озадачил даже каперанга, он несколько раз стучал молотком, призывая к порядку.
— Допрос вышел за рамки сути проблемы, — рявкнул он в очередной раз.
— Суд не интересуют эти сказки. Обвиняемый или выжил из ума, или притворяется. Вопрос прост: существуют ли какие-то смягчающие вину обстоятельства? Мне ясно: их нет! — Он зыркнул на меня глазами из-под кустистых бровей.
— Осужденный, встать!
Я поднялся.
— Суд постановил считать вас виновным, — равнодушно сказал каперанг.
— Приговор: смертная казнь через расстрел. Привести в исполнение немедленно.
Дверь распахнулась и в зал вошли трое — два военных моряка и один морской пехотинец. У каждого через плечо — пистолет-пулемет. Круто развернувшись им навстречу, я сжал зубы, собирая все свое мужество. Подняв пистолеты, они прицелились. Мертвую тишину взорвала тройная пулеметная очередь, и я чуть не упал от неожиданности: судейский стол разлетелся в щепки, равнодушные лица исказила гримаса; они повалились вниз и были погребены под обвалившейся штукатуркой.
Наступила тишина, только где-то раздавалось эхо выстрелов. Каперанг сидел за столом, окаменев от изумления, лицо его стало серым, как стена. Кто-то из моряков попытался схватиться за оружие, но тут же поднял руки, сдаваясь.
— Стоять, не двигаться, — приказал капитан пехотинец. — Мы все были жертвами заговора, однако вдохновил его отнюдь не тот, кого здесь судили. Адмирал Хейли, вы примете на себя командование?
— С удовольствием, сэр.
Риссия сидела в белоснежной постели, опираясь на подушки. Она слегка побледнела, но сейчас улыбалась и глаза ее сияли.
— Ничего страшного, Мэл, — сказала она. — Пуля попала мне в бок, но меня здесь хорошо лечили.
— Ты так рисковала. А я оказался таким нерасторопным.
— Неважно, Мэл. Главное, мы живы. Теперь все знают, что такое вумбоиды, они не смогут больше никому вредить.
— Да, но никто не знает, сколько еще осталось «колоний». Одну мы уничтожили в Гонвондо. Второй, в Средиземном море, видимо, тоже уже не существует. А теперь вот эта банда. Сдается, у них есть особые средства связи, благодаря которым они всегда начеку. И теперь ясно, что Главный у них не один.
— Мы с ними расправимся, — вмешался адмирал Хейли. — Не волнуйся по этому поводу, Мэл.
— Риссия, как тебе это удалось? — я взял ее руку в свою. — Как ты убедила других, что здесь гнездо вумбоидов? Не только я, даже адмирал этого не знал.
Риссия ответила на мое рукопожатие, рука ее была твердой и теплой.
— Я попросила хирурга как следует осмотреть генерала Инна. Он нашел некоторую… аномалию.
Полковник Баркер, тот самый хирург, который обследовал убитого генерала, вступил в разговор.
— Это удивительно, — сказал он. — Сердце убитого казалось мне совершенно нормальным до тех пор, пока я не начал вынимать из него пулю. — В этом месте лицо его исказилось. — Из сердца выполз огромный червь. Он был жив, представляете? У этой гадины как будто существовали корни, пронизывающие все тело «носителя». Без помощи молодой леди я оставался бы в неведении.