Выбрать главу

— Уйдите от меня, пожалуйста. — Старик испугался, задрожал и прислонился к дверям, уронив остаток гамбургера в снег. Внезапно по его лицу разлилось облегчение — он что-то увидел за плечом Маккея.

— Слышал, что он сказал, мужик?

Одним плавным, спокойным движением Маккей вытащил из кармана маленький пистолет, развернулся и направил его прямо в лоб Блэйду. Молодой человек был не дурак: он замер, прижав руки к бедрам.

— Блэйд, с такого расстояния я не промахнусь.

— Спокойно, мужик. Это мы еще посмотрим. — Блэйд медленно полез в карман и вытащил нож.

— Даже и не пытайся его раскрыть. Брось в снег, вон туда, к стене. Так. А теперь веди меня к ней.

— Зачем, мужик? Я же сказал, у нее больше для тебя ничего нет.

Маккей угрожающе пошевелил пистолетом.

— Может, и нет. Но у меня найдется кое-что для тебя, если ты меня к ней не отведешь. Шевелись.

— Ну ты даешь, мужик. А я еще думал, что все психи — здесь, — пробормотал Блэйд.

Парень двинулся по проулку, а в нескольких футах позади шел Маккей, и пистолет в его руке не дрогнул ни разу.

— И если увидишь где-то за углом своих друзей, Блэйд, вели им исчезнуть. У тебя будет дырка в затылке раньше, чем они ко мне подойдут. — Маккей старался говорить так, словно выполнит свое обещание, не задумываясь. Лучше надеяться, что Дэнни с Джексоном не встретятся на их пути.

Они прошли совсем немного, но Маккей совсем запутался в лабиринте узких проулков. Впереди он увидел отблеск костра, кто-то там сидел и грелся, а еще у костра стояли Дэнни и Джексон, которые оживленно разговаривали с третьим юным бандитом. Они тоже увидели или услышали их приближение и приветственно замахали.

— Привет, Блэйд! Где ты… — Паренек смолк, увидев Маккея. Все трое полезли в карманы.

— Клянусь, Блэйд, — сказал он как можно спокойнее, — отгони их или получишь пулю в голову.

— Дэнни, Карлос, Джексон! У этого психа пистолет. Не надо.

— Слышали? Вынимайте ножи и бросайте. На землю. Быстро!

Парни повиновались. У каждого был нож, и все ножи полетели в снег — а фигура у костра по-прежнему сидела, не двигаясь и не произнося ни слова.

Маккей успокоился, решив, что теперь он в безопасности, и подтолкнул молодого человека к огню. Приблизившись, он понял, что фигура у костра — мисс Лэйси. Она сидела спиной, но он узнал ее по шарфу и пластиковому пакету, с которым она, видно, не расставалась.

— Ступай к друзьям, Блэйд. Вот так. Теперь все четверо отойдите от костра по крайней мере на тридцать футов, ясно?

Чертыхаясь и тихо переговариваясь, они хотя и медленно, но отошли; и встали у стены.

— Мисс Лэйси? — Маккей присел перед ней на корточки, и она в первый раз с тех пор, как он здесь появился, обратила к нему лицо. Снова пошел снег, легкие снежинки падали на ее яркий шарф и не таяли. «Боже мой, какая же она старая, — подумал он. — Она ведь действительно не может позаботиться о себе сама». Теперь он понял, как много Блэйд с друзьями делают для нее и для других таких же бедолаг.

— Да? Кто это?

— Меня зовут Маккей, мисс Лэйси. Вчера вы показывали мне открытки.

Минуту она смотрела удивленно, потом глаза ее заблестели — узнала.

— Да-да, я вас вспомнила. Вы тот человек из административного здания, который помог мне, когда пришел охранник. Вы были так добры ко мне, что я решила вам подарить особенную открытку.

— Все верно. Та открытка, что вы мне вчера подарили, оказалась и вовсе особенной. Вы знаете, что она спасла мне жизнь?

Она недоверчиво заморгала и чуть улыбнулась.

— Ну что вы… Это просто очень красивая открытка.

— Мужик, я же говорил, — воззвал Блэйд от дальней стены. — Она даже не понимает.

Маккей посмотрел на юнцов. Удовлетворенный тем, что они стоят, где велено, он положил пистолет на утоптанный снег рядом с собой и вытащил из кармана пальто маленький сверточек.

— Я тут кое-что принес вам, мисс Лэйси, вот посмотрите. — Он быстро снял резинку с пачки открыток и стал одну за другой показывать ей. — Смотрите, какая, мисс Лэйси, — говорил он, держа карточку с роскошным закатом на тропическом острове. — Правда, хороша? А эта? — Мирная деревенька над тихим озером. — А эта? Посмотрите внимательней: правда, как хорошо было бы здесь жить?

— Он продолжал листать открытки, и каждый раз, видя новую, она издавала тихое «О-о», брала ее в руки, крутила, вертела, снова и снова перебирала все увеличивавшуюся пачку у себя на коленях.

— Они все такие красивые, — вздохнула она. — Не могу выбрать.

— Нет, вы не поняли. Это все вам. Вам от меня.

Она явно не понимала. Слезы показались у нее на глазах, она начала всхлипывать.

— Но у меня не хватит денег. Так не честно.

Услышав ее плач, Блэйд с друзьями зашевелились, и Маккей схватил пистолет.

— Даже и не пытайтесь, ребята, — сказал он как мог сурово. Они отступили, и он снова положил пистолет.

— Так не честно, — повторила она, — у меня не хватит денег. — И стала складывать открытки, чтобы вернуть хозяину.

— Ладно, — смирившись, сказал он, так и не сумев объяснить ей, что это подарок. — Тогда выберите одну. Выберите самую лучшую, и я позволю вам ее купить. На одну-то вам хватит?

Глаза у нее заблестели. Она взволнованно кивнула и потянулась за открытками, что еще остались у него, при этом слегка его толкнув, и он потерял равновесие.

Блэйд только этого и ждал. Маккей не успел подняться — все четверо кинулись на него, заломили руки, оттащили от костра и от мисс Лэйси. Блэйд схватил пистолет и грубо ткнул Маккея в подбородок.

— Тихо, мистер Центр! Дэнни, Карлос, пойдите принесите ножи. Джексон, держи его.

Маккей не двигался, лишь тяжело дышал. Юнец держал крепко. Целиком уйдя в открытки, мисс Лэйси ни на что не обращала внимания.

— Черт, мы их теперь не найдем до весны, — сказал Дэнни, подходя.

— Я же говорил: сюда не возвращаться, — сказал Блэйд и, по-прежнему прижимая пистолет к подбородку Маккея, двинул его в солнечное сплетение. Маккей упал, хватая воздух ртом. — Вставай!

— Слышишь? — Джексон схватил его за воротник, поднял на ноги, и Маккей, покачиваясь, встал.

— Пойдем прогуляемся. — Блэйд направил на него пистолет, а остальные, толкаясь и улюлюкая, пинками погнали по улице.

Маккей гадал, то ли они хотят забить его до смерти, то ли просто пристрелят и бросят в грязь в каком-нибудь проулке.

Юнцы остановились, услышав, как старушка бежит за ними. Когда она приблизилась, Блэйд спрятал пистолет под куртку, а остальные, засунув руки в карманы, молча отступили. Маккей, прерывисто дыша, упал на колени, измученный побоями. Сквозь облако собственного дыхания он смутно видел лицо старушки. Из носа у него шла кровь, он утерся рукавом пальто. Мисс Лэйси ничего не замечала. Она присела на корточки и сказала:

— Мне нравится эта. — Она протянула ему пачку открыток и постучала по верхней грязным ногтем.

Улыбаясь, она ждала, когда Маккей посмотрит.

«Привет с солнечного побережья!» — было написано на открытке. Там был пляж, но вместо неизменных полуголых юных красоток, играющих в мяч, на этой оказалась пожилая пара, бредущая по песку у самой кромки ласковой волны. Супруги были в одинаковых удобных рубашках и соломенных шляпах ручного плетения. Подпись на обороте гласила: «Рождество во Флориде. Желаем вам здесь оказаться!»

— Очень красивая, — сказал он, возвращая ей верхнюю открытку.

Она взяла ее и показала Блэйду и остальным. Те нервно кивнули и пробормотали слова одобрения. С выражением гордости на лице она встала и полезла в карман шерстяного пальто, явно с чужого плеча.

— Вот. Десять центов, да?

Маккей кивнул и протянул руку. Она осторожно вложила монетку ему в ладонь, согнула его пальцы, словно опасаясь, что он ее потеряет, и медленно пошла назад к костру.

«Сейчас, — подумал он, — пока она отвлекает их внимание. Если рвану сейчас, то, может быть, убегу. Они знают эти трущобы, но положение у меня более выигрышное; надо попробовать». Но, когда она оглянулась и помахала рукой, как обычно делала, внимание юнцов снова сосредоточилось на жертве. Маккею показалось, что они занервничали. Парни растерянно переводили глаза со старушки на избитого мужчину, который скорчился у них под ногами.