Выбрать главу

Вернувшись в библиотеку, он обнаружил, что Гораций пришел в прекрасное расположение духа.

— По крайней мере, их стало на одного меньше. Ну, что теперь будем делать, Майкл? Наверное, пора возвращаться домой.

— Да, и чем скорее, тем лучше. Придумай какую-нибудь правдоподобную историю, чтобы объяснить свое опоздание.

— Не волнуйся. Они привыкли к тому, что я веду себя самым непредсказуемым образом. Я часто посылаю их к чертовой матери… Чтобы избавиться от кусков, вам с Эрнестом понадобится помощь. Я могу…

— Ты уже и так достаточно сделал, — перебил его Майкл, — Постарайся пару дней вести себя тихо и не ввязываться ни в какие неприятности.

— А куда ты собираешься спрятать останки Олдоса Хаксли?

Майкл ненадолго задумался.

— Не очень симпатичный выход, — проговорил он мрачно, — но, пожалуй, безопаснее всего преподнести тем ящерам подарочек.

Глава 21

Однако на следующий день Майкл и Эрнест не смогли попасть в библиотеку. Им удалось выбраться туда только через три дня. В первый вечер Майклу пришлось пойти в гости к мистеру и миссис Бронте — он совсем забыл о приглашении, — чтобы поиграть в бридж семьями. Поскольку все знали об отношениях Майкла и Эмили, его отказ выглядел бы, по меньшей мере, странно.

Во второй вечер состоялась выставка работ учащихся школы, на которую были приглашены все ученики вместе с родителями. Никто не сомневался в том, что родители-сухари непременно захотят посмотреть на работы своих чад. Майкл сделал для выставки искусную модель Вестминстерского аббатства. Эрнест подготовил серию картин, изображавших британские военные самолеты.

Третий вечер оказался свободным. Майкл, Эрнест и Гораций ждали его с нетерпением и страхом. Казалось, Гораций сумел полностью оправиться от тяжелых переживаний и уговорил друзей взять его с собой. Он торжественно обещал, что больше никогда не станет предпринимать самостоятельных попыток что-либо исследовать и будет спрашивать разрешения у Майкла. В конце концов, Майкл решил, что безопаснее и разумнее взять Горация с собой, чем оставить дома. Да и тащить останки Олдоса Хаксли по длинному коридору к той ужасной двери наверняка работа не из простых.

О том, что случилось, Майкл рассказал только Эрнесту — решив не посвящать в события того страшного вечера никого, даже Эмили. Чем меньше людей знают о неприятной ситуации, в которой они оказались, тем лучше. Тем не менее Майкл не сомневался, что им не удастся сохранить в тайне факт уничтожения Олдоса Хаксли.

Он оказался прав.

Друзья подошли к библиотеке, когда уже спускались сумерки. На площади Аполло-12, как всегда, не было ни души. Казалось, все в полном порядке, однако Майкл чувствовал — что-то тут не так.

Войдя внутрь библиотеки, они осторожно включили один из своих фонариков. Книги Уинстона Черчилля лежали там, где Майкл их оставил. Он только сейчас вспомнил, что хотел взять тома с собой. Майкл дал себе слово, что прихватит их на обратном пути. Ему не терпелось прочитать историю второй мировой войны — той самой, которая, предположительно, сейчас шла.

— Повезло, — с облегчением в голосе проговорил Гораций. — Кажется, здесь никого не было.

— Надеюсь, — мрачно отозвался Майкл. Сегодня он почему-то не верил в удачу.

Быстро оглядевшись по сторонам, они спустились вниз по лестнице и отправились в коридор, где оставили тело и голову своей жертвы.

Останки исчезли. Впрочем, Майкла это не слишком удивило. Кажется, он ждал именно такого поворота событий. Интересно, почему?

Гораций запаниковал.

— Отваливаем, — заявил он. — И поскорее! Мы угодили в ловушку!

Он посветил фонариком в глубь коридора, будто боялся, что в любую минуту на них набросятся разъяренные сухари.

— Если это ловушка, — тихо проговорил Эрнест, — мы в нее уже попали. Успокойся, Гораций. Не стоит метаться по коридорам и светить повсюду фонариком… Ну, Майкл, ты у нас генерал. Что будем делать?

— Нет тут никакой ловушки, — ответил Майкл. — По крайней мере, за нами никто не собирается гоняться.

— А ты откуда знаешь?

— Не могу объяснить. Но мне кажется, я догадался… Как будто мы участвуем в войне или в игре с очень сложными правилами. Наши противники — сухари — пытаются нас победить или отвлечь, постоянно подсовывая разные неожиданные штучки. Но мы предполагали, что нас здесь может ждать ловушка. Ты понимаешь, что я имею в виду?

— Похоже, да. И что будем делать? — повторил свой вопрос Эрнест.

— Пока вы тут болтаете, — простонал Гораций, — сухари уже, наверное, окружили библиотеку со всех сторон. Давайте попытаемся выбраться отсюда.

— Если ты прав, Гораций, то мы опоздали… Мы собирались бросить Олдоса Хаксли в кошмарный мир, который ты случайно увидел за той дверью. Останки сухаря исчезли. Но зачем же отказываться от возможности заглянуть за таинственную дверь? Лично мне ужасно интересно, что там такое. Ты сможешь еще раз туда пойти, Гораций?

— Да, но…

— В таком случае, почему мы теряем время? Коридор длинный, а нам еще придется возвращаться. — Майкл улыбнулся. — Будем утешаться тем, что не нужно тащить тяжелое тело.

Друзья повторили оригинальный метод передвижения, придуманный Горацием — немного бегом, немного шагом, пока не восстановится дыхание. Время от времени они останавливались и прислушивались, нет ли за ними погони. В коридоре царила мертвая тишина.

Наконец они подошли к двери, которая совсем не походила на ворота, ведущие в мир кошмара. Самая обычная дверь. Гораций описал ее абсолютно точно.

Путешествие по коридору заняло больше времени, чем предполагал Майкл, и все трое порядком измотались. Он решил, что нужно немного отдохнуть, прежде чем открывать дверь. Исследователи молча опустились на пол, но Майкл не стал выключать фонарик — его свет давал некоторое ощущение безопасности и защищенности.

— Там будет темно, — заметил Эрнест. — Может быть, нам не удастся ничего разглядеть. Гораций, в прошлый раз было темно?

— Луна светила. — Горация передернуло. — Думаю, из-за нее все выглядело еще ужаснее. Может быть, днем будет не так страшно.

— Я проверил, — сказал Майкл. — Сегодня полнолуние… ты уверен, что выдержишь это зрелище во второй раз, Гораций?

— В прошлый раз я был один, так ведь? — сердито рявкнул Гораций. — К тому же сейчас я знаю, чего следует ждать. О себе позаботься, Майкл. Нечего мне глупые вопросики задавать.

— Тише! — прервал его Эрнест. — Какой-то шум!

Друзья услышали приглушенный, равномерный рев.

— Вода, — проговорил Гораций. — Вода бьется о скалы.

Майкл поднялся на ноги.

— Ладно, пора выяснить, что там такое. Не будем же мы сидеть тут всю жизнь.

Он подошел к двери и повернул ручку. Когда дверь приоткрылась, в коридор ворвался поток холодного свежего воздуха. Грохот воды стал еще громче.

Майкл распахнул дверь пошире.

Эрнест и Гораций стояли с ним рядом, но у Майкла неожиданно возникло ощущение, будто его ударило током. Он слышал, как шумно, с трудом выдохнул Эрнест, а потом вскрикнул Гораций.

На скале лежал Олдос Хаксли.

Глава 22

Гораций вернулся в коридор. За ним последовал Эрнест. Майкл в полном одиночестве смотрел на мир за границами Лондона.

— Возвращайся, — позвал его Гораций. — Иди сюда!

— Через пару минут. Я хочу побольше увидеть.

Майкл огляделся по сторонам.

Чистое небо, бледные звезды на фоне ярко-желтой луны, заливающей призрачным сиянием пейзаж, который, казалось, является причудливым слиянием реальности и безумной фантазии.