Майкл горько рассмеялся.
— Теперь я понимаю, что означала легенда, рассказанная нам давным-давно, еще в детском саду. Легенда о Сверхчеловеке. Она очень четко определила суть проблемы. Человек будет контролировать машины или машины человека?
— Мифологический аспект взят из древних христианских верований, — проговорил голос. — Но если наследники Сверхчеловека будут успешно продвигаться вперед, этот вопрос снова потребует ответа.
— В настоящий момент для нас очень важно, — сказал Майкл, — получить возможность спокойно все обсудить, привыкнуть к новым обстоятельствам и исследовать страну, которую вы называете Тасмания.
— У вас будут возможности и время для того, чтобы начать новую жизнь. Наземный и воздушный транспорт в вашем распоряжении.
— Спасибо, — поблагодарил его Майкл. — В результате вашего эксперимента мы тоже сделали очень важный вывод.
— Какой?
— Без людей — машины ничто.
Глава 34
По небу неслись пушистые облака. Дул сильный ветер, но было тепло. Эмили и Майкл, держась за руки, стояли на вершине холма, с изумлением оглядываясь по сторонам — вид дальних горизонтов и огромных просторов пьянил. С одной стороны раскинулось море, белые барашки волн набегали на берег, где резвились безмятежные игуаны. На другой стороне протянулись бесконечные мили зеленой сказочной страны — леса, прорезанные тут и там многоводными реками и маленькими ручейками, голубые озера.
Внизу, в долине, остался вертолет. Наследники Сверхчеловека, выбравшиеся сюда на пикник, заканчивали завтрак и разбредались небольшими группами, наслаждаясь свободой, которой раньше не знали. Искусственный город, тюрьма и инкубатор, остался за дальними горами, вне поля зрения.
Скоро начнется обзорная экскурсия. Скоро вертолет поднимется в воздух, и сорок три представителя новой расы людей увидят свою обетованную землю. Но спешить некуда. У них полно времени. Чтобы оживить человечество, потребовалось десять тысяч лет. Наверное, пройдут века, прежде чем на маленькой Тасмании будет жить достаточно людей. Что значат часы, дни и месяцы, когда речь идет о столетиях?
Эмили огляделась по сторонам и удовлетворенно вздохнула.
Я рада, что меня назвали Эмили Бронте, — сказала она. — И что тебе дали имя Майкл Фарадей. Мне очень хочется узнать о тех, других Майкле и Эмили. Интересно, какие они были.
— Они были великанами, — ответил Майкл, — а мы пигмеи… Комплекс-09 дал нам имена знаменитых людей, чтобы мы, узнав правду, стали сравнивать себя с ними. Впрочем, вполне возможно, что мыслящая машина просто пошутила.
Эмили одарила его взглядом, в котором читалась любовь.
— Среди нас тоже есть великаны, только мы их не видим.
Майкл заметил, что кто-то карабкается вверх по склону, направляясь в их сторону.
— Эрнест, если не ошибаюсь, — проговорил он. — Эрнест так стремится к знаниям, так хочет пойти по стопам великого человека, чье имя он получил, что трудится целыми днями, пытаясь вернуть нам утраченные научные достижения.
Эмили рассмеялась.
— Посмотри на его тень. Она слишком длинная — для пигмея.
— И она еще вырастет в ближайшие годы, — сказал Майкл. — Именно Эрнест научит нас понимать мыслящие машины. Наступит день, когда мы ответим на главный вопрос.
— Ты так веришь в него…
— Я верю во всех нас. Это необходимо. Нам еще столько нужно сделать.
— И что же?..
— Человечество получило второй шанс. Мы первопроходцы, авангард. То, как мы будем жить, как станем вести себя и что будем делать, определит, поднимутся ли через тысячу лет с Земли космические корабли. Мы должны создать мир, в котором нет наций, а есть только один народ. — Он рассмеялся. — Мир, в котором даже мыслящие машины способны чувствовать.
— Я хочу иметь от тебя детей, — сказала Эмили, еще не очень понимая, что значат ее слова. — Я хочу много детей.
К этому времени Эрнест уже почти добрался до вершины холма.
— Я разговаривал с мистером Шекспиром, — крикнул он. — Он рассказал мне потрясающую новость.
— Комплекс-09, — поправил его Майкл. — Ты разговаривал с машиной, которая называется Комплекс-09.
— У них есть около трехсот яйцеклеток. Мистер… Комплекс-09 спрашивает, хотим ли мы, чтобы они были оплодотворены. Это будет означать, что…
— Нет, — ответил Майкл. — Эрнест, ты мне доверяешь?
— Да, Майкл, я всегда тебе доверял.
— В таком случае, прости, что я веду себя, как диктатор. Но мой ответ Комплексу — «нет». Пока нет. Комплекс-09 хочет, чтобы мы зависели от машин. Я хочу, чтобы мы были свободны. Если он стремится сделать для нас что-нибудь полезное, пусть построит школу, колледж, университет, в которых будут все книги, которые удалось сохранить. И чем дальше от Лондона, тем лучше. Пусть поможет нам возделывать землю и выращивать для себя пищу, построить фермы, дома и лаборатории. Но он не должен создавать другое поколение до тех пор, пока мы не станем абсолютно независимы от машин.
— Я понимаю, что ты имеешь в виду. Нам нужно самим всему научиться, прежде…
— Прежде чем мы сможем учить их, — продолжил за него Майкл.
— Я ни за что не доверю еще одно поколение людей мыслящим машинам.
— А если Комплекс-09 не согласится?
— Согласится, — улыбнувшись, ответил Майкл. — Целых десять тысяч лет машины отсчитывали время. — Он развел руки в стороны, словно охватывая окружающий пейзаж. — Они не знали, что со всем этим делать — а здесь такое богатство… Машины знают, что только человек может дать смысл их существованию. Давайте и мы не будем забывать — никогда… Когда мы получим необходимые знания, мы сами научим новое поколение всему…
У Эрнеста заблестели глаза.
— Университет, — пробормотал он, — великий дом знаний. Место, где развивается ум… Знаешь, Майкл, я взял в библиотеке книгу. Она называется «Утопия». В ней уйма фантастических идей, касающихся образования, рассуждений о свободе, и единстве, и совместном владении собственностью… Давайте назовем наш университет Утопия?
Майкл улыбнулся.
— Почему бы и нет. Нас, людей, так мало, нам необходимы смелые идеи, чтобы не исчезнуть с лица Земли.
По щекам Эмили катились слезы.
— Великаны стремятся к вершинам, — пробормотала она.
В ушах ее раздавалось пение океана, а слезы оставили на губах соленый привкус.
Перевели с английского Владимир ГОЛЬДИЧ и Ирина ОГАНЕСОВА
Литературный портрет
Вл. Гаков
Блуждающий в облаках
Тот факт, что по крайней мере до начала 60-х годов существовала единая англо-американская фантастика, связывавшая два отряда писателей по обе стороны Атлантики не столько общим языком, сколько общими журналами и общей же тусовкой, сомнений не вызывает. Как очевидно и другое: они все-таки были и остаются очень разными — англоязычные НФ Старого Света и Нового. Причем британских фантастов загнать под общую гребенку не в пример сложнее. Это наблюдение в полной мере относится к Эдмунду Куперу.
Он вообще прожил какую-то странную жизнь — литературного отшельника (впрочем, в повседневной жизни это был человек веселый, общительный, не чуждый всех земных соблазнов), особенно непривычную в жанре, где все знают всех, где сложились почти семейные отношения между писателями, критиками, редакторами, издателями и читателями. Купер не примыкал ни к одной из литературных группировок, не посещал конвенций, не награждался премиями (по крайней мере, «главными»), не написал ни одного бестселлера.
И все же без упоминания этого имени невозможно представить себе английскую science fiction 60—70-х годов.
Самое интересное, впрочем, в другом. Некоторые взгляды Купера, ясно изложенные в его произведениях и печатных выступлениях, вызвали резкое осуждение многих коллег по перу и критиков, а за океаном — даже скандал. Главное на книжном рынке — лучшая реклама, однако писатель и не подумал воспользоваться этим шансом для собственной раскрутки, промоушена. Прожил жизнь отшельником — и творчество его расположилось тоже как бы на отшибе, вдали от магистралей современной ему научной фантастики.