Выбрать главу

— Вам эта штука не понадобится.

— Надеюсь, нет. Полагаете, что вы со мной справитесь?

Курильщик покачал головой.

— Ну, пока у вас в руках эта штуковина, нет.

— Хорошо, — Март захлопнул крышку ящика. — Если вы быстро ответите на все мои вопросы, я не пущу ее в ход. Вы обшарили мой хоппер?

— Ну, осмотрелся малость.

— Отлично.

Микроволновка подала сигнал готовности, но Март его проигнорировал.

— Что вы искали?

— Сигареты. У меня мало осталось. Если бы я их тут нашел, то слямзил бы парочку. Ну, и пепелушку, конечно. — Видя недоумение на лице Марта, курильщик пояснил: — Такие новые штучки — пепельницы-ловушки для невесомости.

— В хоппере находятся, по крайней мере, два десятка книг. Может, больше. Вы их разглядывали? Хотя бы одну из них? Любую?

Курильщик отрицательно покачал головой.

— Я искал только пепелушку и сигареты. Я же вам сказал.

— Я спросил вас о книгах, потому что на обложке большинства из них написано мое имя. Меня зовут Март Уайлдспринг. Слышали что-нибудь обо мне?

Марта поразила радостная ухмылка собеседника.

— Ага, значит, слышали, — сказал Март. — Ну-ка, расскажите, при каких обстоятельствах.

— Да ваше имя при мне упоминалось раз двадцать, не меньше. Вы же самый настоящий закоренелый сукин сын. Так она мне говорила. А я, когда это слышал, хотел с вами познакомиться.

— Поздравляю. Вы познакомились. И кто же это говорил?

— Моя жена. Ее зовут Робин Редд.

Март мысленно покивал сам себе, припоминая заплывший глаз Робин и синяк на ее щеке.

— Мне бы следовало этого ожидать, а я вот об этом даже и не подумал. Вы — Джим.

— Верно, — курильщик протянул руку. — Джим Редд. Рад познакомиться.

Март руку проигнорировал.

— Вы купили тот старый хоппер — самый дешевый, какой только можно найти — и припрыгали сюда, разыскивая свою бывшую жену, так?

— Нет, не так! — Редд выщелкнул сигарету из вакуумной упаковки, скомкал пустую пачку и запихнул в карман. — Я разыскиваю свою жену, Робин Редд.

— Она говорит, что вы развелись.

— Чушь собачья! Мы с Робин будем считаться разведенными только после оглашения окончательного вердикта, а его пока не было. Процесс не закончен, просекаете? Я борюсь за сохранение своего брака, и я буду бороться, пока есть еще надежда спасти семью.

Март вздохнул.

— И вы забрались в эту чертову глушь, проделав путь длиной в миллионы миль, разыскивая ее?

— Точно.

— Чтобы измордовать ее до потери сознания и тем самым спасти семью?

Редд раскурил сигарету.

— Я бы не стал формулировать это таким образом.

— А как бы вы сформулировали?

— Я просто хочу поговорить с ней, только и всего. Я хочу, чтобы она села напротив меня и выслушала, что я готов ей сказать. Если она хотя бы на минуту заткнется и выслушает меня, пытаясь понять мою точку зрения, то она отправится домой вместе со мной. Я это знаю. Главное — заставить ее заткнуться и слушать. И мне кажется, это возможно.

— Не могли бы вы поведать мне, что планируете ей сказать?

Редд сделал глубокую затяжку и медленно выпустил дым через ноздри.

— Что я хочу и чего я не хочу, не имеет значения. Я не могу вам этого сказать, потому что вы не она.

— Я понимаю. Она была Сью Мортон, когда мы с ней поженились. И после этого тоже. Она оставила себе свою фамилию.

— Я бы ей такого не позволил.

Март пожал плечами.

— А я позволил. Я разрешал ей делать все, что ей хотелось.

— Но она все равно вас бросила? По крайней мере, так она говорила: что она вас бросила. А может, это вы ее бросили?

— Нет. Она меня.

— Вспоминать об этом вам крайне неприятно. Я это вижу.

Март кивнул.

— Ладно, с вами все ясно. А я не желаю, чтобы со мной было так же. И я бы хотел, чтобы вы были на моей стороне. Но если вы на ее стороне, это тоже нормально. Я хочу ей только добра, а это означает, сохранить семью и все наладить.

— Но вы били ее.

— Несколько раз. Ну, да. Она меня доводила до бешенства. Вы вот спросите меня: способен ли я переломать ей кости для спасения нашего брака?

— Ну, и?… — снова вздохнул Март.

— Запросто! Хотите, я расскажу вам про имена? Мне от этого полегчает.

— Как пожелаете.

— Я как-то назначил ей свиданку, а она при встрече показала мне бумагу. Законную бумагу, понимаете? И там было сказано, что она сменила имя и фамилию. Ну, это можно сделать, хотя нужно заплатить адвокату и все такое. Так вот, ее новое имя было Робин Редд. Тут-то я и взвился — какого черта, мы ведь даже не были тогда женаты! А она заявила, что когда мы поженимся, то она не желает менять фамилию. Это, мол, было бы для нее унизительно. Чушь собачья, но она именно это имела в виду. А так она может говорить всем и каждому, что, выйдя замуж, осталась при своей фамилии.

Март посмотрел на часы. Двадцать четыре ровно. Полночь. Вслух же сказал:

— Полагаю, для нее это очень важно.

— Ага. А после того как мы поженились, она направо и налево всем рассказывала, что у нас одинаковые фамилии потому, что, оказывается, это я сменил фамилию, подстраиваясь под нее. Мол, настоящая моя фамилия Россо. А это действительно фамилия моего деда, но он ее сменил на Редд — он, не я. Я ей об этом как-то сказал, так что она знала. Понимаете теперь, Март, с чем я сталкивался?

Март удивлялся, как можно чувствовать себя таким усталым в невесомости.

— Я знаю только, что мне надо поспать. Я предлагаю вам сделку. Вы можете принять или отвергнуть ее условия, но в любом случае вы должны незамедлительно покинуть этот хоппер. Это понятно?

— Усек.

— Отлично. Вы пообещаете мне этой ночью не вламываться в большой красный хоппер. Там все давно уже спят, я не желаю, чтобы вы будили экипаж. Утром — скажем, часов в десять — я отправлюсь туда вместе с вами и представлю вас обитателям.

— Я попаду внутрь? Чтобы их увидеть?

Март устало кивнул.

— Тогда заметано, — Редд снова протянул руку, и на этот раз Март ее не отверг.

Когда Редд удалился, Март выпил кофе и связался с Кит через коммуникатор. Ответа дожидаться пришлось довольно долго.

— Если ты будишь меня по какому-то пустяку, Винди, то готовься к мучительной смерти. Я так сладко спала!

— Для меня это, пожалуй, действительно пустяк, но, думаю, что не для тебя. Ведь это ты приволокла сюда Сью. Ты последнее время выглядывала в окошки своего хоппера?

— Нет, а что такое?

— Видишь вон то старое побитое корыто? Когда-то оно сияло голубой краской, только очень давно… Оно принадлежит Джиму, который был решительно настроен нанести вам сегодня вечером визит вежливости.

— Он может это сделать?

— По закону, да. Все, что ему для этого надо, просто заявить, что у него на борту какая-то авария. Тогда вы обязаны впустить его в свою машину. Он, правда, может об этом не знать, но такой закон существует.

— А может, и знает.

— Именно. Я его немного успокоил и пообещал самолично проводить к вам на борт завтра в десять. То есть это уже сегодня.

— Понимаю. Он знает, что Робин здесь?

— Нет. Но питает на этот счет очень сильные подозрения. Достаточно сильные, чтобы вывернуть твой хоппер наизнанку, когда будет ее искать.

— Если, конечно, рядом не будет тебя, чтобы его остановить.

— Если там не будет нас обоих. Он, по крайней мере, лет на десять меня моложе и, вполне возможно, вооружен ножом или пистолетом — он из тех типов, которые обожают эту атрибутику крутых парней. Что тебе надо сделать, так это прыгнуть назад в космопорт Кеннеди. Я имею в виду прямо сейчас. А как только там окажешься, выставишь Сью из хоппера и сообщишь ей, что ее прогулка закончена. Через день-другой можешь сюда вернуться, если захочешь. А лучше вообще не возвращайся.

Кит задумчиво произнесла.

— Я не стану этого делать, Винди.

Ее лицо на экране выглядело озабоченным.

— Кит, лучше соглашайся. Я сказал Джиму, что приведу его к вам завтра в десять. Я не люблю нарушать свое слово.