Выбрать главу

Линдон, великан-людоед, возвестил о своем появлении мощным пинком, пославшим дверь на другой конец комнаты. Одна массивная лапа держала цветочную аранжировку, едва не покинувшую отель в недрах торбы Беллы Франклин. Линдон осторожно поставил цветы на стол и вышел без единого слова, небрежно ковыряясь в клыках, где застряли жилистые, липкие, алые ошметки. Под локтем удалявшегося людоеда проскользнул Биксби, лишившийся облика смертного и дрожавший всем телом от пережитого потрясения.

– Он… он съел… съел… Съел ее! – выкрикнул брауни, боязливо глядя в широкую спину чудовища.

– Что ж, надеюсь, так оно и есть, – кивнула Мел. – Во всяком случае, именно таков был наш план.

– Слава благословенной Мельнице, все сработало! – вторил Берри, вытирая лоб свернутым в комочек платком. – Если бы Франклин не стащила эти цветы…

– Упустить такой случай? Она?! – отмахнулась Мел. – Вопрос был не в том, проглотит ли она наживку, а в том, когда это произойдет. И поверь, уж я-то знаю наживку. Лично!

– Но как он мог пойти на такое? – запротестовал Биксби. – Как мог сожрать постоялицу? Законы гостеприимства…

– Не простираются на цветочный магазин, тем более, если постоялец не платил за цветы, – докончил Берри.

– Даже у людоеда, вроде Линдона, есть определенные моральные принципы, – добавила Мел, – и один из них – абсолютная нетерпимость к мелкому воровству, тем более, что все эти аранжировки крайне необходимы ему для сегодняшнего бармицва[6] у Зигельманов.

– Мазлтов![7] – воскликнула Селина и хлопнула в ладоши. Тут же появился гоблин-коридорный с подносом, на котором стояли дымящийся кофейник, четыре чашки и наперсток для феи.

– Смесь «Тернан груп», – самодовольно объявила она, едва ее приспешник сунул чашку в руки Биксби, после чего обслужил остальных.

– Добро пожаловать домой!

Биксби с благодарностью проглотил напиток, скрепивший прежние узы, глубоко вздохнул и пробормотал:

– Ах, мои дорогие друзья, чем мне отблагодарить вас?

– Попытайся хоть иногда проигрывать партию-другую, – предложила Селина.

– Или просто скажи Мелузине спасибо, – подсказал Берри. – Это была ее идея.

– Нет, не стоит благодарности, – возразила ундина, заключив Биксби в теплые и немного влажные объятия. – Эй, как насчет кофе и дармового шоколадного пирожного? Поверь, есть куда худшие способы начать день!

Перевела с английского Татьяна ПЕРЦЕВА

© Esther M.Friesner. At These Prices. 2007. Печатается с разрешения журнала «The Magazine of Fantasy amp; Science Fiction».

МАЙКЛ ПЕЙН

РЕЧНОЙ ЧЕЛОВЕК

Помост пристани Канбир видел слишком много потопов; Клем шевельнулся на прогнутой скамье, пока не нашел удобную ямку и не опустился в нее с глубоким вздохом. Все-таки уже весна, дожди скоро уймутся, и движение по реке опять оживится. Сегодня Талия тихо и спокойно текла вдоль причала. Джунгли по обоим берегам реки ерошил ветерок, солнце вверху приплясывало между облаков, его теплые лучи пробивались вниз, согревая шкурку Клема, а тени тучек отлетали от берега, приятно касаясь хвоста.

Зажмурившись, он принялся размышлять об океане. Теперь в прибрежные города перебралось уже столько носух, что с каждым новым путешествием вниз по течению Клем все дольше и дольше наблюдал за покойным колыханием великого простора. Соленый морской запах, рокот разбивающихся валов, одна только величина океана превращала все затоны и водовороты Талии в сущую ерунду, и Клем вполне мог понять тех, кто стремился перебраться туда. Еще раз вздохнув, он свернулся на скамейке и, навострив уши, принялся вслушиваться, стараясь уловить свист и пыхтение баржи Старого Эфрама, совершающей свое путешествие вверх по реке.

Однако из дремоты его вывел не гудок, а голоса, точнее, два голоса, носухам не принадлежавшие и спорившие под плеск волн и шелест джунглей. Клем перекатился на бок, чтобы посмотреть в нужную сторону. Тонкий мяукающий голосок принадлежал, должно быть, кошке, но в звуках другого… в них угадывалось нечто незнакомое.

– Ну конечно, – говорил этот второй голос. – Будто это я хотела оказаться в этом местечке! Будто все это всамделишное!

– Не скули, нечего разоряться, – ответила кошка. – Можно подумать, что это я потребовала, чтобы мы явились в эти вонючие джунгли? Знаешь, мне почему-то так не кажется… Ты бы еще сказала, что я придумала это с самого начала!

– Да?! Именно ты и задумала это с самого начала! Герка, признавайся!

– Ну да, обожаю, когда из меня выдергивают по волоску ради спасения тех, кого я ненавижу. Подумай как следует, Бетти.

– Не смей меня так называть! Меня зовут Элизабет!

– А ты не называй меня Геркой!

– Кстати, что это за имя такое – Геркина?

– Геркина – это старинная и почтенная кошачья кличка, Бетти, а кроме того…

В это мгновение обе спорщицы появились из-за поворота дороги внизу под пристанью. Клем сел и посмотрел на них. Одна из них действительно была кошкой, обыкновенной бродяжкой, из тех, что пляшут среди звезд, где бы они ни оказались, начиная от Глубинного Прошлого до самого Дальнего Будущего. Но другая… другая должна была принадлежать к роду людскому. Клем и не слышал, чтобы существовали другие, похожие на людей, создания: они ходят на задних лапах, словно медведь, лишены меха, как ящерица, и носят мохнатый куст на голове, как у террги, они гладкие, как дельфин, но цветом, скорее, похожи на рыбу… Тонкие руки и ноги этой особы укрывал слой ткани.

Продолжая спорить, они поднимались к платформе; дернув хвостом, кошка произнесла:

– Хочу, чтобы ты поняла – я делаю это только по доброте! И если я покину тебя хотя бы на пару минут – тогда, ам! Поняла? Достанешься на обед гремлинам.

– Не надо, прошу тебя! А кто извлек твой хвост из когтей боксера по дороге сюда, скажи мне?! А кто…

– Эй, а кто здесь из нас двоих профессиональная глайдерамблерша? – Кошка изогнулась и лизнула свой хвост. – Вы, люди, прямая угроза навигации, это просто и ясно. У вас нет никакого чувства реальности!

вернуться

6

Празднование совершеннолетия мальчиков у евреев.

вернуться

7

Поздравляю.