Завершая тему словарных баз, отмечу возможность поиска в словарях онлайновых. По умолчанию доступны лишь зарубежные сайты, но при желании можно подключить и русские (например, multitran.ru). Впрочем, в случае с интернет-словарями StarDict служит не более чем интерфейсом для ввода запроса, а результат поиска открывается в браузере.
Словарь предоставляет несколько не совсем обычных вариантов поиска слов:
1. Поиск по шаблону. Можно использовать символы "*" (wildcard; замена любой, в том числе и пустой цепочки символов) и "?" (joker; замена любого символа).
2. Нечеткий запрос. Если вы не уверены в точном написании слова, то можете начать запрос с символа "/" — и система выдаст перевод слов, максимально похожих на введенное.
3. «Сканирование» текста: тот самый автоматический перевод слова под курсором мыши.
Держать этот режим включенным постоянно не рекомендуется — все-таки то и дело всплывающие окна с переводом излишне назойливы. Впрочем, если StarDict активен и висит в трее, на включение или выключение режима сканирования достаточно доли секунды. Так что имеет смысл использовать его, когда вы активно работаете с текстом на иностранном языке — например, читаете статью. Существует и компромиссный вариант — перевод слова при нажатии дополнительной клавиши (в настройках можно выбрать Ctrl, Alt или Shift). Словарь превосходно сканирует английский во всех проверенных программах, а вот с русским возможны проблемы: зачастую StarDict пытается перевести не слово целиком, а лишь отдельную букву или слог.
В целом интерфейс программы интуитивно понятен, обращаться к хелпу приходится редко.
Успех подобных программ напрямую зависит от наличия словарных баз. Понятно, что небольшой коллектив в принципе не может оперативно выпускать и корректировать множество словарей, так что наиболее логичным и простым решением является создание инструмента, который позволит составлять словари самим пользователям. Этот подход подтверждает свою эффективность — посмотрите хотя бы на сайтwww.lingvoda.ru, где собрано огромное количество интересных, полезных, а зачастую и уникальных пользовательских словарей для Lingvo.
StarDict идет по тому же пути. В комплект поставки входит утилита для компиляции словарей, сам же формат исходных файлов крайне прост — это обычный текст в кодировке Unicode.
К сожалению, в подавляющем большинстве словарей отсутствуют транскрипция и озвучивание, хотя подобные функции и поддерживаются «движком». Однако, думаю, не всем они нужны позарез. Все-таки при чтении текста это скорее опция, чем насущная необходимость.
Версия: 3.8
Сайт:www.translateit.ru
Размер: 5,2 Мбайт
Цена: 350 руб.
Тестировалась последняя на данный момент версия (3.8), которую можно бесплатно использовать в течение тридцати дней.
На официальном сайте также доступна более ранняя бесплатная версия 1.4. Однако она заметно проигрывает платной: у нее гораздо меньше базовый словарь, отсутствует возможность подключать дополнительные словари, существенно ограничено число поддерживаемых приложений. Версия 1.4 поддерживает перевод при наведении курсора только в Internet Explorer и Outlook Express, а версия 3.8 без проблем работала со всеми проверенными текстовыми редакторами и браузерами; кроме того, в TranslateIt 3.8 добавлена возможность перевода слов в элементах управления любых программ, будь то элементы меню или окна сообщений. Дополнительно отметим наличие в версии 3.8. английского интерфейса (включается в настройках).
В комплект поставки входят англо-русский и русско-английский словари общей лексики (130 тысяч и 66 тысяч статей соответственно). Также можно скачать дополнительные специализированные словари, коих на сегодня доступно одиннадцать. Девять — англо-русские, один — русский (толковый) словарь Ефремовой и один — англо-испанский.
Англо-русские словари содержат транскрипцию. Кроме того, можно включить произнесение слова (по умолчанию эта функция выключена).
Как видим, пока поддерживаются только английский и испанский, но разработчики планируют добавить и другие языки. Первым на очереди стоит немецкий. Обещано, что в ближайшее время появится немецко-русский словарь на 150 тысяч словарных статей, а затем будут добавлены все основные европейские языки, в первую очередь французский и итальянский.
В TranslateIt есть некоторое подобие нечеткого поиска, который мы уже видели в StarDict. Если в словаре программы переводимое слово не найдено, включается модуль словообразования, это слово изменяется путем удаления или изменения окончания, а затем повторяется поиск уже модифицированного слова. К сожалению, эта функция безошибочно работает пока лишь с английским — все же морфология русского языка очень сложна.