Андрей Ященко
директор по развитию марки Salute
К аналогичным, я думаю. Дело в том, что существует ряд специализированных крупных таможенных брокеров, практически одинаковым образом растаможивающих схожие товары: компьютерные комплектующие, бытовую электронику, мобильные телефоны. Так что весь вопрос — в чем именно будут заинтересованы соответствующие (или не совсем соответствующие, как в случае с телефонами) органы при проведении своих рейдов.
С другой стороны, компьютерный рынок старше, чем рынок мобильных телефонов, так что и опыта по «борьбе» с таможней здесь накоплено больше, да и было время цивилизоваться. Некоторые группы товаров уже в основном растаможиваются «в белую». Тем не менее хаос на таможне (отказ некоторых перевозчиков возить грузы, задержки в оформлении грузов у более надежных перевозчиков), вкупе с конфискацией складов у крупных дистрибьюторов, в любом случае должны были бы привести к определенному дефициту на рынке.
Автор: Сергей Вильянов.
ОГОРОД КОЗЛОВСКОГО
Клёвый чтец №8, или Новый сказ о Левше
«Клёвым чтецом» я перевел-обозвал FineReader в какой-то давней своей компьютерной брошюрке, еще до начала сотрудничества с «Компьютеррой», году, кажется, аж в 96-м, то есть, по скорости того компьютерного времени, — в далеком-далеком, практически незапамятном прошлом. Это как раз была третья версия, которая, после не вполне удовлетворительных мучений со второй, показалась мне верхом совершенства и одной из Сияющих Вершин брезжущего на близком — рукой подать — горизонте Искусственного Интеллекта, взятой Высокой Наукой вкупе с не менее Высокими Технологиями. Я увлеченно тестировал «тройку», сравнивая ее с конкурентами, как отечественными, так и зарубежными, — и она, подлинная «птица», легко обходила их всех на любых поворотах.
Сейчас уж не припомню, писал ли я отдельно о версиях следующих: с четвертой по седьмую, — очень может быть, что и нет: каждая очередная, конечно, была лучше предыдущей: качество распознавания — как божились PR-менеджеры, возрастало то на пять процентов, то на одиннадцать; рос и список распознаваемых языков, — включая даже такие вполне искусственные, как языки программирования (чтобы оцифровать покрытые пылью рулоны старых листингов) или чуть ли не эсперанто; появлялись всё новые возможности в смысле сохранения верстки документа и форматов; хорошели кнопочки тулбара; — и прочее, и прочее, и прочее. Конечно, это не могло не радовать, но при удовлетворении моих реальных потребностей: распознавание обложек компакт-дисков, книжных текстов и журнальных статей, — улучшения сказывались не особенно. Впрочем, ситуация естественная: при достижении любым продуктом некоего (довольно высокого) уровня дальнейшие усовершенствования идут больше по мелочам: возьмите хоть автомобили. То есть сказывались, конечно, однако недостаточно, чтобы дать повод для отдельного «Огорода».
Но вот вышла «восьмерка» — и повод такой, похоже, дала.
Список ее отличий от «семерки», выданный на презентации, занимает десять (!) страниц, включая в себя не только чисто эстетические удовольствия вроде появившихся словарных баз для словенского и башкирского языков и добавившегося в двух ипостасях — кириллической и латинской — уйгурского[Впрочем, относительно уйгурского и башкирского — это только для меня удовольствие чисто эстетическое, а для уйгуров и башкир — практическое. А они ведь — покупатели], но и практическое: например, понимание картинок в формате компрессированного (методом LZW) tiff’а, о кочку которого я в прежние времена частенько спотыкался. Повысившаяся скорость распознавания оставила меня практически равнодушным, поскольку и раньше она не казалась недостаточной: мне ведь, слава богу, не приходится просиживать за этим занятием дни напролет, — а вот понимание гиперссылок, их проверка в процессе распознавания и перенос в текст — это представилось блестящим, едва ли не цирковым трюком, и я стал всерьез подумывать о переводе в цифровую форму всего моего многокилограммового «Огородного» архива — с целью освобождения «тещиной комнатки». Появились радости и для бюрократов, для каторжной офисной работы, — но к интересам бюрократов я всю жизнь относился с неким брезгливым равнодушием… Впрочем, всё это вполне уложилось бы в стандартные улучшения от версии к версии, если б не…
Если б не объявленная (и, как выяснилось, неплохо реализованная) поддержка распознавания документов, снятых цифровыми аппаратами! Не могу сказать, что это революция, сравнимая с прорывом цифры в фотодело, но — безусловно заметный шажок, возможно, эту революцию завершающий. И впрямь: цифровой фотоаппарат сегодня есть если не у каждого, то у каждого, скажем, третьего, и, понятно, что переснять им пару нужных страниц учебника или справочника куда удобнее, чем предполагающим специальную стационарную обстановку сканером.
Косвенно эту материю я уже задевал в прошлом «Огороде» («Восточный DocExpress»)[Поскольку вегетационный период у овощей разный, редакция решила пропустить FineReader вперед. А DocExpress как раз через недельку и поспеет. — Прим. ред], когда писал, что цифровой фотоаппарат в ряде случаев удобнее любого, даже карманного (не говоря уж о настоящем) сканера, — но не мог и не признать, что результаты распознавания после фотосъемки выходят очевидно худшими. Дело понятное: оптика универсальных аппаратов недостаточно жестка, получаемое разрешение заметно ниже, чем у сканерных картинок, освещение, как правило, недостаточное и неравномерное, и вообще… И вот, программисты из ABBYY решили попробовать приспособить программу к этим «плохим» картинкам (предупредив, что лучше снимать камерами не менее чем с четырехмегапиксельными матрицами). И приспособили.