Английское направление пополнилось целым рядом отраслевых и специализированных словарей - автомобильным, по строительству, по машиностроению и автоматизации производства, физическим словарем, новым медицинским и толковым словарем по виноделию.
Французская полка обогатилась словарем бизнесмена, новым большим французско-русским фразеологическим словарем и, что особенно актуально в связи с европейскими инициативами «Газпрома», словарем по нефти и газу. Появились испано-русско-испанские юридические и экономические словари и испано-русский словарь современного словоупотребления. Итало-русско-итальянский экономический словарь придется кстати переводчикам деловых текстов. Немецко-русский лингвострановедческий словарь по Австрии заинтересует желающих больше узнать о жизни и культуре этой страны.
Четырнадцать словарей в Lingvo 11 обновлены и переработаны. Изменения внесены во все базовые словари англо-русско-английского направления и специализированные англо-русские толковые словари серии «Economicus».
Пожалуй, одним из самых интересных и долгожданных новшеств в одиннадцатой версии стал толковый словарь русского языка под редакцией Т. Ф. Ефремовой. Он содержит более 136 тысяч статей и предназначен для определения значения неизвестного русского слова и возможности его использования в том или ином контексте. Впрочем, с толкованием некоторых слов и фраз можно поспорить. Те же «страсти-мордасти» (рис. 2) имеют, скорее, ироническую окраску и вряд ли «вселяют страх и ужас»…
Если постановка ударения в том или ином слове вызывает затруднение, Lingvo 11 заменит вам орфоэпический словарь: программа научилась выделять цветом гласную букву, на которую падает ударение. Замечу, что значки ударения проставлены в толковом словаре русского языка, немецких словарях общей и активной лексики, автомобильном словаре, большом итальянско-русском словаре, русско-испанском словаре общей лексики и словаре современного словоупотребления.
Новая, фантастически удобная функция Lingvo 11 - это пословный перевод. В поле для ввода слова теперь можно написать словосочетание или даже целое предложение (либо перенести несколько слов из текста, выделив их и нажав комбинацию клавиш Ctrl+Ins+Ins или иконку Lingvo в текстовом процессоре Microsoft Word). Нажатие на кнопку перевода открывает окошко с наиболее подходящими вариантами значений сразу всех выделенных слов (рис. 3). Это новшество поможет понять смысл фразы даже тем, кто совсем не знает языка или только начинает его учить. Для более точного перевода можно вызвать полную карточку каждого слова.
При работе со специализированным текстом для получения максимально корректного перевода фразы можно воспользоваться настройками и оставить на книжной полке только специализированные словари. Так, при пословном переводе договора логично оставить общелексический, экономический и юридический словари, а остальные можно временно отключить нажатием кнопки мыши.
Пополнить и закрепить словарный запас поможет программа Lingvo Tutor. В основе учебного процесса лежит известная методика запоминания слов, написанных на карточках, и в ходе урока вам даются карточки со словами, точный перевод которых нужно напечатать. В новой версии «Учителя» можно составлять расписание занятий (программа автоматически запустится, даже если вы забудете об уроке), а карточки со словами можно экспортировать в формат csv, открывать в Microsoft Excel и печатать.
На успехи и ошибки будет реагировать (звуковые комментарии и анимацию можно выключить) новый анимационный персонаж - бобренок (рис. 4). Наверняка он выбран не случайно, ведь именно бобр на протяжении вот уже полугода выступает одним из самых популярных героев сетевого фольклора.
Чтобы приступить к учебе, нужно выбрать словарь с определенной темой - «В гостинице», «В ресторане», «Одежда и покупки», «Погода», «Собеседование» и «Туризм». Но и тут новичок может слегка растеряться. По умолчанию «Учитель» ищет словари в пустой папке. У меня сложилось впечатление, что учебные словари или куда-то пропали, или их не было вообще. Впрочем, не спешите паниковать, а откройте папку, в которую был установлен пакет Lingvo 11, и перейдите в папку TutorDictionaries - там-то словари и обнаружатся.
Помимо использования уже готовых, вы можете создавать собственные наборы слов для учебы - пополнять их словами можно из истории перевода либо нажав в словарной карточке на кнопку «Добавить в учебный словарь». По мере появления учебные словари, составленные другими пользователями, можно будет скачать с LingvoDA.ru. Кстати, сайт ассоциации лексикографов LingvoDA.ru остается источником огромного количества полезных и интересных пользовательских словарей. Например, рекомендую обязательно добавить русско-английский словарь переводчика-синхрониста, составленный по материалам книги Линн Виссон «Синхронный перевод с русского на английский». 2233 словарные статьи с примерами использования слов и идиоматических выражений, иллюстрирующих их применение, помогут вам произвести на носителей языка и профессионалов неизгладимое впечатление.