По итогам исследования IBM Next Five in Five сотрудники корпорации сформировали список из пяти перспективных технологических отраслей, от которых можно ждать глобальных преобразований быта. В общем-то, назвать это исследование до конца объективным трудно, поскольку в IBM постарались подобрать среди кандидатов на переустройство мира такие технологии, разработкой которых занимается сама компания, однако в финал респонденты все равно вывели решения, в которых она никак не может претендовать на уникальную роль (хотя широту инновационного охвата компании это исследование все же демонстрирует неплохо). Так что получилось вполне сносно и вроде бы даже похоже на правду. Окончательно все выяснится лет через пять.
Мобильным телефонам и КПК по прошествии этого периода приписывают возможность читать наши мысли. Правда, под этим понимается всего лишь совершенствование технологий определения местоположения пользователя (Local-based services, LBS) и его идентификации, а также выявление предпочтений по части транспорта, путешествий и т. п.
Ожидается, что в недалеком будущем все телефоны сумеют приспосабливаться к условиям, в которых находится их владелец. Например, если пользователь будет на встрече, то телефон догадается перенаправить вызов на голосовую почту, а когда клиент будет возвращаться домой, в близлежащей пиццерии уже будут об этом осведомлены и напомнят, что надо остановиться у них и взять любимую пиццу по специальной цене. Правда, последний случай вряд ли можно назвать позитивной иллюстрацией. Мобильный спам, думается, и так будет развиваться семимильными шагами, и польза от технологий, которые могут его усовершенствовать, весьма сомнительная. Но остается надеяться, что идентификация "любимого клиента" будет доступна только тем заведениям, от которых пользователь желает получать SMS.
Впрочем, в разработке таких инновационных VAS корпорация IBM не будет "впереди планеты всей". Скорее можно ожидать активности в этом направлении, например, от NEC, которая, кстати, оглашала свои наполеоновские планы прошлой осенью на конференции в честь годовщины российского представительства. В фаворе у японских операторов, например, такие услуги, как голосовая навигация. Владелец мобильника спрашивает, как пройти до определенного места в незнакомом городе, а сервер оператора считывает координаты абонента, определяет пункт назначения, прокладывает маршрут и начинает голосовыми подсказками "вести" пользователя: поверните налево, поверните направо, перейдите на другую сторону улицы и т. п.
NEC обкатывает мобильные услуги, связанные с определением местонахождения абонента, в родной Японии, а IBM пока знакомит с аналогичной технологией норвежских пользователей. Находящаяся в опытной эксплуатации система позволяет работать с устройствами GSM, GPS, RFID и WiFi.
Другим направлением развития мобильных услуг станет автоматический перевод речи в режиме реального времени, и уж здесь IBM намерена подоспеть со своей системой MASTOR (Multilingual Automatic SpeechtoSpeech Translator), которую анонсировала на CeBIT еще четыре года назад. Правда, тогда это был совсем сырой продукт, тем не менее вызвавший интерес у небезызвестного военного агентства DARPA. Приоритетное языковое направление для MASTOR - англо-арабский и англо-китайский (прямой и обратный)перевод. Наработки IBM уже используются некоторыми информационными агентствами для мониторинга сообщений радиостанций; существуют опытные англо-японские варианты для КПК и медицинский софт для общения врачей с испаноговорящими пациентами. С этого года MASTOR используется американскими солдатами в Ираке. В американском посольстве этой страны только шесть из тысячи сотрудников свободно владеют арабским, так что переводчик там будет явно не лишним.
Через пять лет, если верить IBM, такие переводчики "поселятся" в мобильных телефонах и других портативных устройствах, а также в автомашинах, и постепенно языковой барьер перестанет быть преградой для социальных и экономических процессов. По мнению аналитиков IBM, технологии перевода в реальном времени должны найти применение и на рынке цифрового ТВ. Благодаря кабельному и спутниковому телевидению видеоконтент медиакомпаний всего мира становится все доступнее массовому пользователю, однако в настоящее время распространению этого богатства мешает невозможность перевода на другие языки.
Впрочем, в IBM полагают, что технология станет следующим шагом в развитии машинного перевода, позволив на лету конвертировать в родной язык аудиосигнал, и говорят, что проблему перевода текстов (в том числе и онлайновых) можно считать решенной.
В то же время качество нынешних переводов удовлетворительным назвать трудно (это не камешек в огород какого-то конкретного ПО, а лишь констатация факта - уже какой год ждем "интеллектуальный" софт), и если звуковые сообщения будут переводиться столь же "грамотно", то толку от них будет мало и вряд ли удастся уловить смысл при просмотре, скажем, передач Аль-Джазиры.
Нынешние виртуальные миры вроде Second Life и World of Warcraft в IBM сравнивают с ранними проектами DARPA и AOL, которые впоследствии привели к появлению Интернета. Нынешние игровые онлайн-вселенные должны дать толчок к массовому использованию трехмерных технологий в Сети уже в ближайшем будущем. Онлайн-шоппинг, например, в корпорации представляют как прогулки по улице, заполненной супермаркетами и магазинами, торгующими книгами и DVD.
Вообще 3D-интернет должен изменить все социально-экономические процессы в Сети и создать новые возможности для образования и науки.
Тут IBM тоже не намерена оставаться в стороне и уже сейчас участвует в ряде проектов Second Life. Например, помогает сети британских супермаркетов построить виртуальный 3D-магазин, максимально приблизив процесс онлайновых покупок к реальному аналогу (и сделав доступными в Интернете классические мерчандайзинговые ухищрения, вроде помещения хлебного отдела в конец зала). Также корпорация приложила руку к "постройке" виртуальной копии Уимблдонского корта.
Вся эта виртуальная девелоперская деятельность ведется в рамках проекта InnovationJam, запущенного в конце прошлого года, который IBM и старается сделать основой для 3D-интернета, потратив на это около $100 млн. При этом особые надежды компания возлагает на интеграцию с игровыми консолями седьмого поколения PlayStation 3 и Xbox 360, полагая, что со временем именно они станут универсальными окнами в мир объемного веба. Впрочем, в Second Life компания особо вкладываться не хочет и надеется со временем воздвигнуть собственную 3D-вселенную. В ней IBM планирует на первых порах подзаработать сдачей в аренду своеобразных закрытых зон, где корпоративные заказчики смогут обсуждать конфиденциальные вопросы. Впрочем, пока сама компания ютится в виртуальном офисе в Second Life, который появился с полгода назад.
Что же касается неизбежно упоминаемых футурологами нанотехнологий, то, как ожидают исследователи, в первую очередь они начнут применяться для решения экологических задач, оптимизации управления и контроля за основными ресурсами, такими как вода или энергия. В частности, вполне реальным может стать появление "умной" воды, которая за счет присутствия в ней роботов размером в несколько молекул снизит нагрузку на очистные сооружения. Также могут появиться в массовой эксплуатации нанотрубки для опреснения и дистилляции воды.