Выбрать главу

Взять, например, изданную в иерусалимском издательстве “Прогресс” и продававшуюся в российских синагогах книжку-памфлет “История о повешенном, или История Йешу из Нацрата” (Иерусалим, 1985), составленную “не позднее XI века” на талмудических источниках; в предисловии говорится, что евреи “предпри­нимали усилия, чтобы она не попала в руки христиан”, поскольку “…еврейский народ всегда — с момента возникновения христианства и по сей день — с глубочайшим презрением относился к этой религии”. (Теперь, как видим, необходимость в сокрытии этого презрения отпала...)

Мы не можем себе позволить цитировать иудейские кощунства о Сыне Божием. Приведем, однако, несколько примеров из официально изданной в 2001 году в Москве Конгрессом еврейских религиозных организаций и объеди­нений в России (КЕРООР) книги “Кицур Шульхан Арух” (в переводе: “Малый накрытый стол”). Это сокращенное издание иудейского кодекса поведения “Шулхан арух” (“Накрытый стол” с “самыми избранными яствами” иудаизма) — свода законов, составленного в XVI веке на основе всех изданий Талмуда и обязательного для евреев по сей день.

Поскольку и эту книгу евреи скрывали от христиан, ее переводы на евро­пейские языки были сделаны “в виде переработки” (это отмечает дореволю­ционная “Еврейская энциклопедия”), то есть с сокращением наиболее шоки­рующих предписаний. Видимо, для такого смягченного варианта в XIX веке раввином Шломо Ганцфридом был составлен “Кицур Шульхан Арух”. Впрочем, даже этот сокращенный вариант в России издатели постеснялись издать в полном виде. Во вступлении к книге председатель Исполнительного комитета КЕРООР раввин Зиновий Коган делает откровенное признание (курсив наш):

 “Иудаизм в России на самом высшем уровне признан одной из традиционных религий. Исходя из этого, редакционный Совет КЕРООР счел необходимым опустить в этом переводе некоторые галахические указания,… помещение которых в издании на русском языке было бы воспринято населением России, не придерживающимся иудаизма, как неспровоцированное оскорбление. Читатель, который захочет прочесть “Кицур Шульхан Арух” в идеально полном объеме, пригла­шается в ешиву, чтобы изучить эту и многие другие святые книги в оригинале” .

То есть один из лидеров российского еврейства откровенно признает оскорбительными для нееврейского населения России некоторые положения иудейского кодекса поведения, но считает возможным приглашать своих соплеменников для изучения этих оскорблений в ешивах (еврейских школах), финансируемых из российских (государственного и региональных) бюджетов. Впрочем, даже в данном отцензурированном “неоскорбительном” издании мы находим следующие откровения:

— в “Законах об идолопоклонстве” говорится, что “фигура из двух перекре­щенных палок, которой поклоняются, запрещена к использованию” — то есть христианство недвусмысленно причисляется к идолопоклонству и все предписания об отношении к идолопоклонникам подразумевают в России прежде всего православных христиан: “запрещено продавать им книги, предназначенные для поклонения идолам; и также запрещено продавать им книги ТаНаХа [Ветхого Завета], напечатанные с такими изменениями, которые помогают им утвердиться в их верованиях”; “запрещено слушать их музыку и нюхать их благовония” [ладан]; “если же человек услышит их музыку, пусть заткнет уши”; “запрещено смотреть на идола” [икону] (с. 389);

— предписание при виде “идолопоклонского дома” [храма] произносить ему проклятие: “Дом гордых выкорчует Б-г”, а при виде разрушенного “идоло­поклонского дома” восклицать: “Б-г возмездия проявился!”; мало того: “некоторые полагают, что речь идет о домах неевреев, живущих в мире, спокойствии и богатстве” — что, видимо, уже само по себе для евреев непереносимо (с. 389—390; сравн. ниже с примером 4 из более полного “Шулхан аруха”);

— разрешение насмешек по отношению к нееврейской религии (с. 390);