У кондора стальной клюв и мощные когти, и отбивается он яростно. Но уже спешат со всех сторон люди и набрасывают на него плотные одеяла. Так, завернутого и спеленатого, приносят его в деревню.
О своем приближении охотники предупреждают сельчан игрой на флейте, и, пока несут кондора по деревне, никто не имеет права промолвить слово. Все время до праздника — недели две — кондор живет в специально построенной хижине. Ноги его спутаны и тонким шнурком привязаны к вбитому в земляной пол колышку. Если не считать этого неудобства, живет кондор вполне сносно. Его кормят жареными морскими свинками, вареной промороженной картошкой и поят пивом, немыслимым количеством пива. Пиво — напиток, угодный богине земли Пачамаме (поэтому первую борозду, когда начинают пашню, окропляют пивом), а, кроме того, у одурманенного пивом кондора не может возникнуть и мысли о побеге.
Целый день толпятся в хижине крестьянки: кто принес больного ребенка, кто демонстрирует собственные болезни, кто о тяжелой жизни рассказывает. Пусть кондор, когда его отпустят, расскажет обо всем богам — должны же наконец боги узнать о людских страданиях! А может быть, и сам кондор, увидев, как бедно живут индейцы, почувствует угрызения совести и перестанет воровать овец. Ведь жаловаться ему не на что — принимают его как дорогого гостя, а что ноги связаны...
— Кормили бы меня так, я б дала себе и руки связать! А ты, Анна-Мария?
— Не говори, Пакита, хоть бы раз так пожить!
Кондор слушает разговоры индеанок, поводя налитым кровью глазом.
На всякий случай приходит и падре. Вообще-то католическая церковь не очень одобряет такие вот языческие ритуалы. В церковных анналах боливийского города Кочабамбы сохранился епископский указ «О наложении епитимьи на приходского священника деревни Уакоча о. Педро Висенте», датированный прошлым веком. Указ содержит в себе громы и молнии в адрес деревенского падре, «который принес статую Непорочной Девы в хижину, где содержался индейцами для языческих и варварских обрядов плененный кондор, перед бессмысленною птицей совершал разные телодвижения, дабы ее внимание к изображению богородицы привлечь»... Громы громами, а епитимья несоразмерно «преступлению» мягкая: покаяться публично в городском соборе Кочабамбы. В Латинской Америке отцам церкви всегда приходилось считаться с настроениями полуязыческой своей паствы...
Так что на всякий случай приходит к кондору и падре. Правда, о чем он беседует с птицей, узнать трудно: женщин из хижины выгоняют.
За два дня до праздника кондора перестают кормить. Птица выражает свое неудовольствие: громко клекочет, хлопает крыльями, рвется с привязи. Накануне же праздника орла носят на носилках по дворам, знакомят с жителями деревни, с их бедами и заботами. Припоминают кондору и давние его грехи (или грехи его сородичей — не суть важно):
— Помнишь, как в прошлом году ты украл у нас овцу? Ты видел, как мы живем? И тебе не стыдно?
А в день праздника до восхода солнца птицу приносят на площадь, где собралась уже вся деревня.
Кондору развязывают ноги, оставив лишь тонкую, но прочную цепочку. Теперь желающие могут выйти побороться с птицей. Это, собственно говоря, не совсем борьба — нужно, схватив кондора за ноги, обежать с ним вокруг площади. Разозленная птица долбит смельчаков клювом, наотмашь бьет гигантскими крыльями. Да и тяжел кондор — поднимаешь его с трудом, а бежать надо быстро и, не опуская на землю, передать следующему. Длится все это до восхода солнца. С первыми его лучами с ног кондора снимают цепочку.
Мгновение — и еще не верящий во вновь обретенную свободу кондор взмахивает крыльями — раз, второй — и взмывает в небо.
А вслед ему взлетают в небо твердые индейские шляпы — вся площадь как один человек срывает с голов шляпы и подбрасывает их вверх. Скрывается из виду птица, а люди шепчут на древнем языке кечуа, языке инков, языке Пачамамы, языке крестьян-индейцев:
— Расскажи Солнцу о нашей жизни... Расскажи о наших надеждах...
Л. Ольгин