fandom – поклонники, болельщики, любители различных форм популярного досугового времяпрепровождения, к которым Интернет добавляет сетевые фан-клубы. Некоторые аналитики рассматривают эти увлечения современной молодежи как поиски новых видов сообществ (new kind of community) и обретения их с помощью новых электронных медиа.
fictionalization – фикционализация (от лат. fictio – выдумка, вымысел). Термин обретает пейоративную функцию, негативно оценивая попытки искажения сути реальных событий в новостных сообщениях о них с помощью манипулятивных средств и особенно тех, которые направлены на поддержание «визуальной риторики войны» (visual rhetoric of war).
first – первый, ранний, значительный, выдающийся. Это многозначное слово лежит в основе многих терминов, определяющих особенности медийных процессов с разных сторон и часто с подчеркиванием их первичности или превосходства в отношении каких-либо звеньев, элементов и результатов таких процессов: first edition (первый выпуск книги, газеты); first night (премьера показа); firstrun marketplace (рынок телепрограмм первого показа); first-hand information (информация, полученная из первоисточника); first-rate idea (блестящая идея); first cause (первопричина) и т. п.
flexploitation – гибкая эксплуатация. Термин образован из двух слов: flexibility (гибкость) и exploitation (эксплуатация) для обозначения нестабильных форм производственной деятельности, характерных для системы постфордизма, когда поиск и организация «гибких» условий найма и труда рабочей силы ведутся с помощью широкого применения новых информационно-коммуникационных технологий.
footage – отснятый материал на пленке, метраж которой измеряется особо. Термин может употребляться для обозначения фрагментов видеозаписи без сопровождения их сценариями с акцентом на визуальность и звуковой фон, которые способны оказывать своеобразное воздействие на реципиентов.
four P’s (price, product, promotion, place of distribution) – четыре слова с буквой «Р» в начале, необходимые для описания условий коммерческого успеха в медиабизнесе. Как поясняют аналитики, эти слова обозначают продукт, его цену и продвижение к месту распределения как главные рычаги товаризации деятельности СМИ, к которой стремится медиабизнес, игнорирующий социально-культурные аспекты и гуманитарные функции медийного прогресса.
framing as a methodological strategy – фреймирование в качестве методологической стратегии для СМИ. В современной коммуникативистике процессы фреймирования (framing от frame – строение, каркас, структура, обрамление), как и дискурсы, исследуются с помощью сравнительно-системных анализов, помогающих выявлять их многосторонние связи с различными ситуациями в социально-культурной, экономической и политической жизни изучаемых стран. Аналитики прослеживают в разных контекстах разные типы фреймов: responsibility frames (рассчитанные на стимулирование ответственного отношения к освещаемым событиям); consequence frame (возбуждающие внимание к последствиям событий); conflict frames (способные вызывать споры и конфликты) и др. Критике подвергаются различные манипулятивные способы использования фреймов в информационных войнах, возникающих между странами или внутри них на почве международных, политических, этнических, религиозных, экологических и иных разногласий и конфронтаций.
free-view – свободное поле зрения. Яркое название прогнозируемых телевещательных программ на цифровой основе с расширением возможностей персональных заказов пользователей и выполнения их с учетом интересов медиабизнеса.
friction-free capitalism – фрикционно-свободный капитализм, для которого характерны различные экономические несоответствия, трения, разногласия в постфордистских производственных отношениях, возникающих из-за недостаточно стабильной роли квалифицированной рабочей силы в условиях усиления опоры на электронно-компьютерную технику. Такой тип производственной деятельности вызывает тревогу и критику у защитников прав на более устойчивый и надежный способ труда и условия для постоянной работы квалифицированных специалистов в области техники, науки, культуры и СМИ.
front page – титульный лист, первая полоса, первая страница в газете; front-page news – главные новости, новости первой полосы; front-pager – сенсационная информация; front-page space – место на первой полосе для важных сообщений и рекламы.