Напротив в доме на одном окне решетки под Матисса, необыкновенной красоты! Но вдруг подумала: если б мне сейчас на выбор предложили решетки, я бы уже выбрала НЕ под Матисса, а обыкновенные, потому что хочется скромности, простоты во всем.
- Ангел - это бессилие автора (Слава о моем предложении вставить проход Ангела в пьесу).
- А Воланд или Мефистофель - сила, что ли? Чистка архивов:
Хорошее чтение в моей жизни - это как весна среди зимы!
Гинзбург: Пушкин считал себя ответственным за дворянство, а Некрасов - за народ. (А я чувствую ли себя ответственной сразу и за интеллигенцию, и за народ).
Читала Голованова. по-настоящему трогает только вечное! Мать пишет сыну, опытнейшему дипломату за границу (он должен плыть на пароходе): «Когда пойдешь по трапу, держись за поручни! »
38
Вчера сосед так страшно стучал по входной двери, что все-таки сломал замок. Видимо, он все же в белой горячке был. иначе зачем стучать?!
Сломал и ушел на всю ночь.
Я до утра лежала без сна - дверь-то была открыта.
Вот пытаемся вызвать слесаря и вставить замок. Цена вопроса от тысячи до полутора тысяч рублей.
ЧТО бы сосед ни ломал, НИКОГДА не дает на ремонт денег! Ну возьмем взаймы. но только нервы взаймы негде взять. На днях к слову зашел разговор об Остапе Бендере. Слава:
- Его можно играть только с надорванностью.
- Да, Бендера спасает надорванность, - говорю. - А иначе будет прославление жулика, который «учит» лохов. надрыв от того, что в советское время предприимчивости некуда было деться, приходилось идти в жулики.
Надрыв Бендера делает его человечнее. А меня надрыв не делает никак человечнее. или делает. я ничего уже не знаю.
1.2.18 Ангел (2010-10-27 23:20)
1.2.19 (2010-10-28 13:13)
Вчера ходили к А-вым на ужин в китайском стиле. Я чувствовала себя не очень хорошо, но решили, что дойдем до наших дорогих друзей, тем более, что близко ведь.
Дорогой Слава сочинял тост про цвет сливы над рекой Хуанхе в ясную лунную ночь. и тут у меня случился приступ дистонии, и мы хотели вернуться, но все же решили сделать оставшиеся 20 шагов...
40
В домофон Слава представился:
- Нефритовый дракон.
Пока ждали других гостей, нам поставили диск Шаова: «О дайте, дайте нам виагру, мы свой позор сумеем искупить». Шаов придал мне смелости, и я попросила срочный глоток коньяку, чтобы как-то успокоить свои сосуды. Коньяк помог, и я даже немного записала.
Вина были китайские - из риса и слив. Сливовое вино - в белой фарфоровой бутылке с синим рисунком, а она упакована в деревянный ящичек, который открывался, как пенал. И все испещрено иероглифами.
блюда и закуски - в китайском духе. Когда подали горячее (сычуанская кухня?), где в волшебном соусе плавали курица, спаржа, рис и что-то еще таинственное, Слава предложил:
- Назовем это блюдо «Слияние четырех лун».
Чайная церемония включала не только прекрасный чайный сервиз: каждая чашечка на один глоток, но и специальную доску с поддоном, чтоб капли не пролились на скатерть.
К чаю подали соленые конфеты. В каждой то кусочек рыбки, то креветка, то еще что-то неизвестное, но вкусное. Некоторые - с перчинкой.
Игорь, отставляя чашку:
- Благородный муж достиг вершины блаженства. Сережа:
- Китайцы всему любят давать поэтические названия. Вот эту бы комнату (обвел рукой) назвали «Зал отдыхающих облаков».
- А автомойку - «Дворец нежных струй для стального друга». Игорь:
- Я студентам говорю: раньше студенты в Китае 15 лет учились. И если сдавали экзамены, то посылали всадника с белым флагом в свою деревню.
- А я говорила: «Экзамены возникли из инициации. Юношам прижигали руки, заставляли убивать опасного хищника, а вам - всего лишь выучить да рассказать» (я).
.история про 2 студентов - они шли на зачет. Один, с изысканным видом:
- Не знаешь ли ты столицу Венгрии?
- Краков?
- Не поручусь.
(комментарий идущего сзади преподавателя: «Образованы отвратительно, но общекультурная составляющая пока сохраняется»).
- Свою китайскую врачиху я прозвал «Будда». У нее дипломов, как грязи. Лиля:
- Мы пытались говорить по-китайски, я сказала «Ла бу» - без перца, и принесли без.
- А я попросил чай, но принесли не то. Вместо чая - пресную кукурузную похлебку.
- И бань переводится с китайского: так себе. Бу хао - плохо.
- Как ты вчера?
- Бухао. А ты?
- Всё ибань.
- Нина, что - хорошо поужинали?