Gage d'amour (франц.) — любовный сувенир.
Ecce homunculus (лат.) — се человечишко! (пародия на евангельское «се человек»).
Фемида — богиня правосудия в греческой мифологии.
Пристлеевское зеленое вещество. Пристлей (1733–1814) называл зеленой материей или веществом образующуюся в стоячей воде зеленую массу из водорослей.
Кенигштейнская крепость — считавшаяся неприступной крепость в Саксонии.
Байрейтские земли — Байрейт, небольшой город в теперешней северной Баварии, был до XVIII в. столицей маленького одноименного княжества.
Платон (427–347 до н. э.) — великий древнегреческий философ, основатель философского идеализма.
Свифт (1667–1745) — великий английский сатирик, особенно знаменит своими «Путешествиями Гулливера».
Арбетнот (1675–1735) — английский врач и сатирический писатель.
Поп (1688–1744) — знаменитый английский сатирик и переводчик. Поп, Свифт и Арбетнот действительно были очень дружны. Они написали совместно сатиру «Мемуары Мартина Скриблера».
Морлаки — сербское племя в Далмации.
Николан (1733–1811) — известный немецкий рационалист, книгоиздатель и критик.
Шлецер (1735–1809) — политик и историк.
Нюрнберг… Ульм — крупные города в южной Германии.
Гейдельбергская бочка — огромная бочка, построенная в 1751 г. и находящаяся в Гейдельберге.
Plethora — полнокровие.
Вартбург — небольшой город в Тюрингии, в XVI в. был некоторое время центром реформации и местожительством Лютера.
«Неизгладимое» пятно. Такая легенда о Лютере действительно существует у протестантов.
Эти религиозные древности. В подлиннике приводится ряд языковых форм архаического характера (XVI в.), которые, однако, продолжают существовать в диалектах. В переводе даны аналогичные архаические русские формы, независимо от их правильности или неправильности.
Очковые талеры… Каждый из многочисленных князей Германии имел право чеканить собственную монету. Они назывались часто по рисункам или по особенностям портретов, оттиснутых на них (очковый талер, дукат с косичкой). Эфраимитами назывались прусские монеты, выпущенные во время семилетней войны откупщиком Эфраимом.
«Избранные места из бумаг дьявола» — такая книга была действительно издана в 1789 г. в Гере, но принадлежала она перу самого Жан-Поля. Характерный штрих, подтверждающий близость фигуры Зибенкэза к автору.
Конректор Винкельман (1717–1766) — величайший знаток античного искусства в XVIII в. Положил основание подлинному проникновению в сущность классического искусства, показывая его обусловленность общественным строем древней Греции. Сын сапожника, будучи школьным учителем (конректором), вел нищенское существование в Германии, в 1755 г. переехал в Рим, где получил титул «президента римских древностей».
Ганнибал (247–183 до н. э.) — великий полководец Карфагена, наступавший со своей армией на Рим.
Opus (лат.) — произведение.
Двенадцать таблиц — типичное для Жан-Поля сопоставление разномасштабных вещей: двенадцатью таблицами именуются первые римские законы.
Расин (1639–1699) — знаменитый драматург французского классицизма XVII в.
Научные геттингенские известия — популярный научный журнал, издававшийся с 1750 г. в Геттингене.
Всеобщая немецкая библиотека — критический журнал рационалистического направления, издававшийся Николаи в Берлине с 1765 г. Жан-Поля неоднократно в этом журнале поругивали, так что его замечание имеет иронический характер.
Немезида (из греческой мифологии) — карающая богиня.
Легочная проба — популярное в старинной судебной медицине испытание, имевшее целью определить, родился ли ребенок живым. Легкие опускали в воду, — если они плавали, то это служило показателем наличия в них воздуха, что считалось достаточным доказательством хотя бы недолгой жизни ребенка.
Ордалии — распространенные в средние века обряды, имевшие целью разрешить какой-нибудь спорный вопрос с помощью «непосредственного вмешательства бога».
Школьные программы. В немецких гимназиях существовала традиция издавать ежегодно свои программы в сопровождении какой-нибудь ученой статьи, обычно филологического характера.