В Швабских, саксонских и померанских землях… В Швабии и особенно в Саксонии, действительно издавались ведущие литературные журналы. Под Померанией, вероятно, подразумевается вообще Пруссия.
Перед всеми честными швабами напрямик заявляют, что я-де осел — особый комический оттенок приобретает это место потому, что сами швабы в немецком фольклоре известны своей глупостью.
Мартинов день — характерно, что святой Мартин считается патроном нищих.
In natura (лат.) — в естественном виде.
Chevalier d'honneur (франц.) — палладии.
Герцог Христиан Брауншвейгский — здесь имеется в виду брауншвейгский герцог Христиан младший (1599–1626), который в начале тридцатилетней войны перелил в деньги монастырское серебро. Дата, приведенная Жан-Полем, ошибочна, — она явилась, вероятно, результатом описки, и вместо 62 следует читать 26.
Гуго из Сан-Коро — французский кардинал, умер в 1263 г. Им было произведено разделение Библии на главы.
Легенды — легендой называется надпись на ободке монеты. В оригинале у Жан-Поля точно такая же игра слов.
Словарь Рейнгольда к «Леване» Жан-Поля. В 1808 г. Р. Рейнгольд издал первый (и единственный) том словаря «произведениям Жан-Поля, в частности к его педагогическому трактату „Левана“, написанному в 1806 г.
Басовые педали… тридцатидвухфутовый регистр… Жан-Поль имеет в виду орган, — его самые большие трубы достигают длины тридцати двух футов.
Исавова трапеза (из библейской легенды) — блюдо чечевицы, за которое Исав продал свое первородство. Здесь символ вредной пищи, вообще незначительного, но очень дорого обходящегося удовольствия.
Кроме листа Е, где я описываю вознесение справедливости на небеса — один из эпизодов из „Избранных мест“.
Триумфы Александра — оратория Генделя, написана в 1736 г.
Шэфтсбюриев пробный камень истины. Шэфтсбюри (1671–1713) — английский философ и моралист.
Насмешка — в подлиннике das Lächerliche (смехотворное).
Interim (лат.) — временное разрешение императором того или иного религиозного вопроса в эпоху Реформации.
Клешни рака для Геркулеса в его борьбе с гидрой (из греческой мифологии) — когда Геракл боролся с Лернейской гидрой, на него напал гигантский рак.
Корреджио (1494–1534) — знаменитый итальянский художник. Его картина „Ночь“ находится в Дрезденском музее.
Плиниймладший (61–113) — римский ученый, сын Плиния старшего, историка.
Лампа Эпиктета. Об Эпиктете см. прим. к стр. 27. После его смерти лампа, при свете которой он работал, была продана за баснословные деньги.
Entre chien et loup (франц.) — в сумерках.
Вестфальский договор — мирный договор, которым в 1648 г. закончилась тридцатилетняя война.
Пениа — домашняя богиня в римской мифологии. Впоследствии считалась богиней бедности.
Ларарии — ларец, в котором хранились изображения домашних богов, ларов, в древнем Риме.
Refugies — так назывались протестанты, в 1685 г. бежавшие из Франции после отмены Нантского эдикта о веротерпимости.
Magister legens (лат.) — учитель чтения: бродячий лектор.
Колесо Иксиона (из греческой мифологии) — король лапифов Иксион за оскорбление Геры распластан в Тартаре на быстро вращающемся колесе, причиняющем ему ужасные муки.
Бедные Сизифы (из греческой мифологии). Знаменитый своей хитростью Сизиф в Тартаре осужден вкатывать тяжелый камень на высокую гору. Когда камень достигает вершины, он срывается и падает обратно. Поэтому выражение „сизифов труд“ стало обозначать бесцельную работу.
Lessingii… (лат.) — „Эмилия Галотти“ Лессинга».
Пиндар — знаменитый древнегреческий поэт, особенно известны его оды.
Карданус (1501–1576) — итальянский ученый.
Ариаднина нить (из греческой мифологии). Дочь Критского короля Миноса, Ариадна, спасает Тезея, отправившегося на борьбу с чудовищем минотавром; чудовище живет в лабиринте, из которого невозможно выбраться, но Ариадна дает Тезею клубок ниток и с помощью размотанной нити Тезей, убив минотавра, находит дорогу из лабиринта.
Ведро Данаид (из греческой мифологии). Данаиды — пятьдесят девушек из Аргоса, убившие своих мужей, осуждены в Тартаре вечно черпать воду в сосуд, дно которого продырявлено.