Voyage pittoresque (франц.) — путешествие по живописной, местности.
Ликург — спартанский законодатель, положивший основание спартанской умеренности, неприхотливости и закаленности. Презрение к удобствам жизни сближает его со стоиками, что и подчеркивает Жан-Поль, называя его рядом с Эпиктетом.
Алкандр — существует предание, что недовольный законами Ликурга юноша Алкандр выбил ему глаз. Но Ликург, вместо того, чтобы отомстить ему, сделал его своим слугой и, обращаясь с ним дружелюбно, добился его любви и уважения.
Рабби Акива — еврейский законоучитель и проповедник I–II вв. н. э.
Ирландская туча — в Германии XVIII в. существовало представление об Ирландии как о стране романтической и сумрачной, богатой грозами.
Затопить… словно голландскую крепость. Защищая свою страну, голландцы неоднократно открывали свои плотины и преграждали водой путь врагам.
Янус — см. прим. к стр. 127.
Картезий — Декарт. См. прим. к стр. 12.
Аббат Галиани (1728–1787) — ученый и политик.
Базедов (1723–1790) — врач, моралист и педагог. Один из основателей новых учебных заведений, филантропинов.
D'lles Бурман и Рейске — в XVII и XVIII вв. голландское семейство Бурман отличалось высокой культурой. Рейске, жена филолога И. И. Рейске, была действительно чрезвычайно ученой женщиной.
Dictate — записи, предписания.
Готтский герб — герб бывшего княжества Заксен-Гота.
Gare (франц.) — берегись.
Magister legens (лат.) — см. прим. к стр. 176.
Еще до континентальной блокады. Континентальная блокада началась в 1806 г. и продолжалась до разгрома Наполеона в 1814 г. Она была направлена против английской торговли, но в виду английского господства на море свелась к почти полному прекращению ввоза колониальных товаров, в частности кофе, что повело к значительному повышению цены на него.
Chapeau bas (франц.) — сняв шляпу.
Индоссированный — снабженный передаточной надписью.
Vis-à-vis (франц.) — друг против друга.
Иосиф Горани — известный в XVIII в. государствовед.
Кришна — индийское божество.
Меркель — незначительный писатель и критик, один из литературных врагов Жан-Поля.
Praemissa… (лат.) — введение в историю байрейтских генерал-суперинтендентов, продолжение двадцатое.
Index expurgondorum (лат.) — перечень книг, подлежащих «очищению», то есть изъятию мест, запрещенных католической церковью.
Тимур (1336–1405) — глава монгольских племен, завоевавший большую часть Азии и Восточной Европы.
Жижка — один из предводителей революционного крестьянского движения в Чехии (XV в.). После его смерти его кожа была натянута на барабан.
Туфля Казема — сапожник Казем, один из персонажей «Тысячи и одной ночи», обладает туфлями, которые приносят ему несчастье.
Император Адриан (76–138) — римский император.
Вифездская купель — пруд в Иерусалиме. По евангельской легенде, в этом пруду «ангел возмущает воды».
Минерва (из римской мифологии) — богиня мудрости, рассудка. «Шлем Минервы» означает здесь защиту от жизненных неприятностей мудрым отношением к жизни.
Неккер (1732–1804) — финансист и политический деятель. Стоял в оппозиции к Людовику XVI, был популярен в народе и послужил одним из косвенных подготовителей революции, но вскоре перешел к реакции.
Ришелье (1585–1642) — министр Людовика XIII; долгое время был фактическим властителем Франции. Один из виднейших деятелей укрепления абсолютизма во Франции.
Aut, aut (лат.) — или — или.
Аркадия — пастушеская страна в древней Греции; стала символом идиллического, патриархального существования.
Кто в 1785 году проживал в Лейпциге… — Немецкий сентиментализм получает широкое распространение с начала семидесятых годов, но своего апогея он действительно достигает уже в восьмидесятых годах.
Sades (лат.) — понос.
Эуфон — изобретенный в 1790 г. музыкальный инструмент.
«К самому себе» императора Антонина — основное философское сочинение Марка-Аврелия; см. прим. к стр. 27.
«Эпиктет» Арриана — греческому историку и философу Арриану (II в. н. э.) принадлежит жизнеописание Эпиктета.
Патмос — остров в Эгейском море. По евангельскому преданию сюда был изгнан евангелист Иоанн.