Вуверман (1619–1668) — голландский живописец, особенно известен как баталист.
Архонт — так назывались члены священной стражи в древнегреческих Фивах.
Гамильтон (1670–1754) — английский художник.
Par nobile fratrum (лат.) — два «славных» братца (заимствовано из «Сатир» Горация).
Éducation (франц.) — воспитание.
Кампе — см. прим. к стр. 19.
Кольбе — см. прим. к стр. 81.
Французский вкус. Парки во французском стиле были полны украшений, имели искусственную планировку, вообще были культивированы в отличие от английских парков, стремящихся подражать природе.
Рука Исавова — см. прим. к стр. 359.
Volti subito (лат.) — быстро переверни (пишется на нотных, страницах).
Summarissimum (лат.) — итог (здесь может быть: ультиматум).
Рагуза — город в Далмации, в средние века самостоятельная аристократическая республика, во главе с ректором.
От крещения… В Германии XVIII в. книги издавались обычно к лейпцигской ярмарке, на которую съезжались книготорговцы со всей Германии. К следующей ярмарке издавались новые книги, и большинство прежних изданий забывалось.
Сальвиан — теолог, жил в V в.
Microvestis (лат.) — короткое платье.
Macrovestis (лат.) — длинное платье.
Экзегетический — истолковывающий (термин применялся к теологическим толкованиям священных книг).
Веселые сцены с могильщиками. В английском театре шуты и клоуны выступали сперва в образе могильщиков. Следы этого есть у Шекспира («Гамлет»), которого, вероятно, и имеет в виду Жан-Поль.
Ахиллесов щит — знаменитое описание изготовления щита Ахиллеса есть в «Илиаде» Гомера.
Аахенская ванна. Аахен — старинный город в рейнской области, обладает целебными источниками, которые содержат сероводород и поэтому пахнут тухлыми яйцами.
Катон младший — см. прим. к стр. 332.
Плутарх (50–120) — знаменитый греческий писатель, автор «Биографий героев».
Уэст (1738–1820) — английский исторический живописец и баталист.
Друг Гейн — см. прим. к стр. 364.
Frère servant (франц.) — послушник.
Мольер (1622–1673) — знаменитый французский драматург; играя в своей собственной комедии «Мнимый больной», почувствовал себя плохо и вскоре умер.
BilIjetdoux (франц.) — любовная записка.
Consilium… consilium… collegium medicum (лат.) — медицинский консилиум… медицинский отзыв… управление здравоохранением.
Apoplectico (лат.) — парализованному ударом.
Галлер (1708–1777) — немецкий поэт и естествоиспытатель.
Торс в Риме — знаменитая статуя Геркулеса в Ватикане лишена головы и ног.
Caput mortuum (лат.) — мертвая голова.
Corpus callosum — отверстие в черепе, через которое спинной мозг соединяется с головным.
Anus cerebri — часть мозга.
Пляски смерти — популярные в XV–XVII вв. изображения бренности всего земного в образе хоровода скелетов. Базельские «пляски» принадлежат к самым ранним.
Гонфалоньер (итал.) — знаменосец; глава республики Сан Марино.
Тацит (55–120) — римский историк, в его книге «О Германии» содержатся первые подробные сведения о германских племенах.
Сфрагистический — от слова «сфрагистика» (наука о печатях).
Volti subito — см. прим. к стр. 451.
Citissime — быстрейшим образом.
Из Байрейта в Гейдельберг. Во время второго издания «Зибенкэза» Жан-Поль жил в Байрейте. Печаталось второе издание: в Гейдельберге.
Frére terrible (франц.) — масонский термин; так назывались масоны, подвергавшие страшным испытаниям вновь вступающих в орден.
A la guerre — см. прим. к стр. 108.
Sedes (лат.) — понос.
Плутарх в Нуме — см. прим. к стр. 457.
Горгоноподобные. Горгоны (из греческой мифологии) — ужасные чудовища; при виде головы медузы-горгоны человек окаменевал.
Геркулесовы, Иксионовы и Сизифовы работы (из греческой мифологии). На службе у Эвристея Геркулес выполнил двенадцать «работ» — героических подвигов (см. прим. к стр. 90 и 176).
Лафатер — см. прим. к стр. 437.
Зеноны. Зенон (IV–III вв. до н. э.) — один из основателей стоицизма. (Штифель относится к стоицизму отрицательно, считав его языческим.)