Р у ф і н
Люба,
ти знаєш, я ніколи не вживаю супроти тебе ні тієї сили, яку мені дала сама природа, ні того права, що дає закон.
Мені бридка слухняність поневолі,— я ж не рабиню взяв собі за жінку.
П р і с ц і л л а
У Римі небагато чоловіків таких, як ти, а може, ти єдиний на цілий Рим. Я тямлю се й ціную.
Бог,— всевидющий свідок почуваннів, всю вдячність мого серця бачить ясно, і^чей же він мені колись поможе ту вдячність виявить супроти тебе.
А поки що — коли б ти знав, як тяжко мені невдячною здаватись...
Р у ф і н
Годі,
лишімо се, не вдячності я хочу, та й ні за що тут дякувать...
(Збентежено.)
Прісцілло! дружино мого серця... я не можу ніяким словом вимовити страху, тривоги тої злої, що, мов яструб, кривавить, мучить, роздирає серце за кожним разом, як ти там буваєш.
П р і с ц і л л а ( лагідно )
Чого ж, мій друже, так уже боятись?
Р у ф і н
Вже те одно, що ти так пізно ходиш шляхом тим Нументанським *, те вже страшно. То шлях непевний,— всякий люд бродячий, усяке розбишацтво там буває, а ти смерком ідеш, самотня жінка...
Прісцілла
Нащо розбійникам мене займати?
Тепер я не подібна до багачки, та й якби мала що, дала б охоче 'усякому, хто б мав потребу в грошах,— то що ж мені боятися розбою?
Р у ф і н
Жінкам страшний не той розбій, що прагне срібла чи злота...
Прісцілла
Може, се й гординя,— нехай господь простить мені за неї! — але мені здається, що зайняти не зважився б мене гульвіса жаден, коли б я тільки глянула на нього проникливо й одважно в самі очі.
Руфін
Се виховання справжньої матрони і прирожденна чистота натури тобі таке говорять, та обачність мені отак впевнятись не дає.
Я б спокійніший був, якби з тобою був провожатий.
Прісцілла
В нас нема звичаю ходити з слугами на сі зібрання.
Руфін
Я не про слуг кажу... я б сам ходив...
Прісцілла
Але ж, мій друже... прикро се казати... та що ж... ти знаєш сам... ти там чужий...
Руфін ( гірко)
Я знаю, я чужий... та я б лишився стояти за порогом катакомбів так, як стою вже здавна за порогом душі твоєї, тільки ж боронити тебе хоч до порога я здолаю, дарма, іцо я чужий...
Прісцілла
Прости мені, не хтіла я тебе вразити словом.
Я знаю, ти здолаєш боронити, а хто ж тебе самого оборонить?
Р у ф і н
Мене? Я хтів би знати, хто посміє напасти на Руфіна?
Прісцілла
Хто? — Закон.
Коли побачить хто й подасть до суду, що ти вчащаєш на нічнії збори громади потайної,— не вборонить тебе ні зброя, ні одвага знана, ні рід патриціанський... О Руфіне! не можу я такого допустити!..
Увіходить раб, вносить світло і говорить, наче між іншим, байдужим голосом.
Раб
Там чоловік якийсь прийшов до панІ>
Ру фін До мене, може?
Прісцілла (тихо до Руфіна)
Певно, хто з братів»
Руфін
(до раба)
Веди сюди, се ти не розібрав.
Раб іде, мимрячи щось тихо про себе, Увіходить П а р в у с.
П а р в у с
Мир сьому дому!
Прісцілла
Мир тобі, мій брате!
Чом ти не був на службі божій?
П а р в у с (пошепки)
Що ж се?
Хіба Руфін вже наш?
Прісцілла
Ще ні, на жаль.
П а р в у с Так що ж ти так одверто?
Прісцілла
Чоловік мій не зрадив ще нікого і не зрадить.
Як ти непевний, то й мені не вір,— нічого я не крию від Руфіна.
Руфін
Та я піду, щоб вам не заважати.
П а р в у с
Ні, все одно. Гадаєш, я за себе злякався, як спинив твою жону?
Я дбав за спільну справу. Що ж до мене, я ідолянам не вступаю з шляху, не час тепер мовчати. В нас тепер іде свята війна за оборону небесної держави, і боротись ми всі за неї мусим до загину, хто чим здолає,— хто вогнистим словом, хто вчинками проречистими. Горе байдужому! Лиху полову спалить господь своїм вогнем.
Руфін
Лиха полова, то се, либонь,— такі, як я?
П а р в у с
Із Савла
бог Павла виявив *, то й над тобою ще, може, бог колись покаже чудо.
Руфін
Сказати правду, я не бачу дива ніякого в настанні Павла з Савла.
Все, що мені доводилось читати з листів сього тарсійського рубаки *, упевнило мене, що не змінилось нічого в ньому після того «чуда», крім літери єдиної в іменні.
Прісцілла Що ти говориш?!
Руфін
Тільки думку щиру. Адже в його листах, у кожнім слові, загонисту вояцьку вдачу видно: він словом бив, немов вояк мечем, дарма що про любов умів балакать.
Він бешкети чинив за справу віри, немов преторіанець за образу орда імперії,— єдина зміна, що знак ягняти став замість орла...
Прісцілла Се зміна не мала... ти мало знаєш апостолові твори, щоб судити.