Выбрать главу

Ой куриться доріжейка, куриться, куриться, чогось наша господиня журиться, журиться, що треба їй коничейки продати, продати та женчикам музичейки найняти, найняти.

Заріж, заріж, господине, індика, індика, щоб нам була із Варшави музика, музика.

Хоч з Варшави — не з Варшави, з Кракова, з Кракова,— щоб нам була музичейка готова, готова!

Слова «Ой рано, рано кури запіли» становлять заспів до колядок різного змісту; колядки з таким заспівом розглянуті (з літературної сторони) в «Объяснениях ма-лор. и сродных нар. песен» Потебні, II, ст. 340 і 441. Варіанти мелодії: Сокальский. Малор. и белор. песни, № 2;

В. Шухевич. Гуцульщина, т. IV (Матеріали до укр. етнології, вид. Наукового товариства ім. Шевченка у Львові, т. V), ст. 23—25, № 1—3 і 7. Подібні ритмічною схемою колядки: Kolberg. Pokucie, I, № 4 і 16; Песни кубанских и терских казаков. Сборник А. Бигдая, изд. Кубанского статистического комитета, № 276; Роздольський — Люд-кевич, № 165 і 166.

Близькі мелодії і повні тексти: К. Стеценко. Луна. Збірник пісень для сім’ї і школи. К., 1907, № 20 (з невиданих матеріалів О. Кошиця); його ж. Колядки і щедрівки, І, № 6; Збірничок найкращих укр. п. з нотами. Зібрав К. Поліщук, ноти записав М. Остапович. Ред.

О. Кошиця. К., 1913 p., ч. IV, № 19. Тексти: 4уб., III, колядка № 51, щедрівка № 12; Олена Пчілка. Украинские колядки. К., 1903 (відбиток з «Київської старини»), ст. 40, № 11, ст. 41, № 13.

Текст пор.: Метлинський, ст. 342; багато варіантів у Головацького; Олена Пчілка. Укр. колядки, ст. 28 і 40.

їдна донейка йа Марусейка,

Друга донейка йа Ганнусейка.

Рай, рожество! Рай, рожество!

Повний текст, записаний Оленою Пчілкою,— в додатку до артикля Лесі Українки «Купала на Волині» («Жи-тє і слово» за 1894 рік, стор. 280). О. Пч[ілка], ознайомившися з моїм записом в 1917 році, засвідчила, що тая колядка співалася, власне, на цей голос. Колядка на тему: дівчина-воячка. Див.: Ів. Франко. Студії над укр. нар. піснями. Записки Наук, товариства ім. Шевченка.

Гречная панна перевіз держала святий вечір, перевіз держала.

Вар. мелодії: Kolberg. Wofyn, № 148. Тексти: Метлин-ський, ст. 333; Чуб., III, колядки № 43 і 45. Див.: Потебня. Объяснения, II, ст. 449.

Тексти з іншими мелодіями: Богогласник. Песни бла-

гоговейные... і т. д. Въ стъй чудотворнъй Лаврѣ Почаев-ской. Тщаниемъ иноковъ чину С. Василия Великого (два видання, 1805 і 1825 p., в обох див. № 22); Гр. Галаган. Малор. вертеп.— «Киевская старина», 1882, X; Дему-цький. 36. нар. укр. піс. для нар. хорів. К., 1906; № 5; Ко-нощенко, І, № 96; Лисенко. 36. для учнів, 23; Песнопе-ния Богогласника Холмского церковного распева в четы-рехголосной гармонизации Е. Витошинского. Изд. народ-но-просветительского о-ва Холмской Руси (друковано у Roder’a, Leipzig, 1910 p.); К. Стеценко. Колядки і щедрівки, II, № 1 і IV, № 10. Тексти: Бессонов. Калеки пе-рехожие. [М., 1861], вип. II, 20—23; Дикарів. Нар. календар Валуйського пов. у Вороніжчині.— Мат. до укр. етнології, т. VI, ст. 152; Олена Пчілка. Укр. колядки, 105, № 4; Шейн. Белорусские песни. СПб., 1874, № 105, ст. 60.

Щедрий вечір, добрий вечір, добрим людям на весь вечір!

А я знаю, що пан дома, сидить собі кінець стола.

Сидить собі кінець стола, а на ньому шуба люба, а на ньому шуба люба, а в тій шубі калиточка.

А в тій шубі калтіточка, в тій калитці сім червінців, в тій калитці сім червінців, усім дітям по червінцю.

Мелодія з однаковою ритмічною схемою: Kolberg. Ро-kucie, І, № 37, ст. 126. Студія над цею щедрівкою: Потебня. Объяснения, II, ст. 145 і далі. Парал. тексти: Zegota

Pauli. Piesni ludu ruskiego w Galicyi, т. I, Lwow, 1839, ст. 12, № 14; Nowosielski. Lud Ukrainski. Wilno, 1857, t. І, ст. 97; Маркевич. Обычаи и пр. малороссиян, ст. 65; Гильтебрандт, CLXIV (Берестейського пов.); Чуб., Ill, колядка № 154, щедрівка № 21; Дикарів. Нар. календар Валуйського пов., ст. 155. Строфи II і III уміщеного тут тексту подала сестра JI[eci] У[країнки] Ольга.

РІЗДВЯНА ГРА

Го-го-го, коза, го-го, сірая, го-го, білая.

Ой розходися, розвеселися, по сьому дому, по веселому!

Де коза ходить, там жито родить, де не буває, там вилягає.

Де коза ногою, там жито копою, де коза рогом, там жито стогом.

А в Михайлівці • всі хлопці стрільці,—

встрелили козу в правеє ушко, в правеє ушко, в саме сердечко.

Пуць! Коза впала, нежива стала, а міхоноша бере дудочку, надима козі та й у жилочку.

Надулася жила, коза ожила,

тя й пішла коза та стрибаючи, та гасаючи, своїх діточок та шукаючи.

Слова, що в віршах 1—3, 8—9, 12—13, 16—17, 22—

23 і 28—29, співаються, як стоїть у 1-му такті, а останні — як у 4-му. Варіант мелодії і тексту: Сборник малор. и белор. нар. пес. Могилевской губ. Гомельского уезда, зап. Зинаидой Радченко. С. Петербург, 1911, № 83. Інші мелодії у Рубця: 100 у н. п., № 75, і 216 н. у. н., № 42. Див.: Потебня. Объяснения, II, ст. 173—180; Ящуржин-ский. Рождественская интермедия.— «Киевская старина», 1898, X.; Шухевич. Гуцульщина, IV, ст. 200; Гнєдич, № 483; Бессараба. Мат. для этн. Херсонской г., № 505— 508.

НА КОЛОДКУ