Выбрать главу

Картина третья

Зигфрид (выбегает из лесной чащи и кричит еще за сценой). Что же, ленивец! Кончил ли дело? Ну, — сковал ли ты меч? (входит в пещеру и останавливается в удивлении). Но где ж кузнец? – Иль убежал? – Хе-хе! Миме, трусишка! Да где ж ты? – Иди сюда! Миме (слабым голосом из-за наковальни). Так это ты? – Пришел один? Зигфрид Что ты работал Там, в потемках, в углу? Меч, быть может, точил? Миме (крайне расстроенный и рассеянный). Твой меч? твой меч? Что мне с ним делать? (на половину про себя). «Тот лишь, кто страха Не знавал, Нотунг снова скует». – Я не гожуся Для дел таких! Зигфрид Все отговорки! – Ждешь ты науки? Миме (как прежде). Кто может меня научить? Свой ум теперь Весь проиграл я, И выдан тому головой, «Кто со страхом не знаком». Зигфрид (нетерпеливо). Хочешь отлынить, — Иль провести? Миме (понемногу овладевая собой). Провел бы я, Если б страх он знал, Но сам страху дитя не учил я, О страхе забыл, Глупец, совсем. Все о любви Я старался, Но трудился даром я! Как страху теперь научить? Зигфрид (хватает его). Где же работа? – Чем занят ты был? Миме Я бы углублен В различные мысли: Все научить тебя хотелось. Зигфрид (смеясь). Совсем под скамью Ты углубился, — И что ж там придумал ты вновь? Миме (все более овладевая собою). Я чувство страха узнал, Чтоб им с тобой поделиться. Зигфрид Что ж это за чувство? Миме Не знаешь его, А хочешь идти На подвиги в свет? Тебе не поможет и меч, Если ты страха не знал. Зигфрид (нетерпеливо). Верно глупость Какая-нибудь? Миме То совет твоей Матери был; Волю ея лишь Я исполняю: В хитрый свет ни за что Тебя не пущу я, Покуда ты страх не узнал. Зигфрид Так отчего ж Ты прежде молчал? Скажи ж, какой он бывает? Миме (все оживленнее). Ты ведь бывал В глухом лесу Порой ночной Один в потьмах, Слыхал там шелест, Шум и свист, Вой протяжный, Дикий рев. – Точно искры Вкруг сверкают, Точно руки Хватают тебя. – Чувствовал, верно, ты, Как в жилах вся кровь застывала? Дрожью невольной Был ты охвачен, И в тумане* Путались мысли, в груди, робко стуча, Сердце билось твое? – Если тогда не дрожал, То страх тебе не знаком. Зигфрид Странное чувство Должен быть страх! Тверд мой дух, Сердце твердо во мне. – Но холод в крови всей И в членах дрожанье, В сердце тоскливость, Робость и трепет, — Все, что в страхе бывает, Я бы хотел испытать. Но как узнать мне, Миме, его? Ужель ты, глупый, научишь? Миме Слушай меня, — Узнаешь его: Средство я отыскал. В лесу есть свирепый змей; Убил уж многих он: Фафнер, змей тот огромный, Страху может научить. Зигфрид А где он живет? Миме «Завистью» Место зовут; Оно в лесу на конце. Зигфрид Там, значит, близко и свет? Миме Тотчас за пещерою он! Зигфрид Туда меня поведешь ты; Страх там узнаю И в свет я пущусь! Скорей, меч мне давай, — В свете мне он пригодится. Миме Твой меч? – Увы! Зигфрид Что ты сработал Мне покажи. Миме Проклятая сталь! Сварить не могу я ее! И не дано мне Упрямство ея сломить. Тот, кто страха не знал, Сталь ту сумел бы сковать. Зигфрид Все увертки, Все отговорки! – Лучше сознайся, Что сам-то ты плох, Чем лгать и хитрить, и вилять. Дай мне обломки, — Сам убирайся! – Отцовский меч Сын возродит: Скую сам я его! (быстро принимается за работу). Миме Если бы прежде Учился ты, Ковать теперь бы умел, — Но кузни ты И знать не хотел, Так что же теперь можешь сделать? Зигфрид Коль не можешь ты сам, То как научил бы другого Ковать этот меч? Оставь меня И отойди, Не то, полетишь в огонь ты! (Он складывает на горн большую груду угля и поддерживает на нем сильный огонь; в это же время он зажимает в тиски осколки меча и начинает пилить их на мелкие части). Миме (смотря на работу Зигфрида). Что делаешь ты? Взял бы паяльник; Припой я ведь сварил. Зигфрид Что твой припой! – Не нужен он: Меча не сварит он мне. Миме Ты сотрешь напилок, Испортишь рашпиль! Ужель хочешь сталь пилить ты? Зигфрид В опилки мелко Я сталь распилю И поддастся жару она. Миме (в то время как Зигфрид горячо продолжает пилить). Ему, как вижу Не нужен ум; Справится глупый Своей простотой. – Как горячо Трудится он: Кусок распилил И не отдохнет! – Хоть дожил я До седых волос. Но это вижу впервой! – Вижу сам теперь, Скует он меч, Он осилит его; Про это Путник знал. Но как спасти Голову мне? Ему она отдана, Если не дрогнет пред Фафнером он. Опять беда мне! – Коль он задрожит, То как ему змея убить? Как достану я кольцо? Опять в ловушку Попался я, Если средства не найду Как бесстрашного мне покорить. Зигфрид (распилил осколки, собрал опилки в плавильник, который он ставит на огонь и при последующем начинает раздувать жар мехом). Эй, Миме, живей! Как звали меч, Который здесь распилил я? Миме (приходя в себя от задумчивости). Нотунг – звали Все прежде его; — Так мне мать сказала твоя. Зигфрид (за работой). Нотунг! Нотунг! Меч боевой! К чему тогда разбился? Я в пыль теперь Превратил тебя, — В огне ты будешь расплавлен! Хо-хо! хо-хо! Ха-хей! ха-хей! Мех сильней Жар раздувай! В темном лесе Ясень рос, Тот ясень я сам свалил, Его на уголь Я пережег И на жаркий гор