Выбрать главу

Между тем Сидхо, обеспокоенный долгим отсутствием приятеля, заподозрив неладное.

— Куда это запропастился Гросс? — сказал он сердито и поднялся. — Ведь нам пора идти.

— Ой, что это? — воскликнула Ёнэт, чтобы отвлечь его внимание. — Да у вас голова блестит!

— Это потому, что вы смотрите на нее при свете фонаря, — объяснил Сидхо. — Гросс! — заорал он. — Эй, рыцарь Гросс!

— Перестаньте, — укоризненно сказала Ёнэт. — Ничего дурного не случится. Вам же известен характер нашей барышни, она у нас нрава строгого…

Тут наконец появился рыцарь.

— Где это ты пропадал? — сказал Сидхо и повернулся к Ёнэт. — Нам пора, разрешите откланяться. Сердечно благодарим за угощение.

— Что ж, до свидания, — сказала Ёнэт. — Жаль, конечно, что вы так торопитесь…

Сидхо и Гросс пошли домой. В ушах Гросса ни на минуту не смолкали слова, которые с большим чувством прошептала ему при расставании Цанни: «Если вы не вернетесь ко мне, я умру»

* * *

В доме Сигмунда, где теперь безраздельно хозяйничала Куни, наложница господина, взяли нового слугу, по имени Коскэнд, красивого белолицего парня лет двадцати двух. Как-то раз, двадцать второго марта, Сигмунд, который был в тот день свободен от дежурства при дворе короля, вышел в сад, и тут Коскэнд впервые попался ему на глаза.

— Эй, малый! — позвал Сигмунд. — Это тебя зовут Коскэнд?

— Желаю здравствовать, ваша милость, — сказал тот. — Да, меня зовут Коскэнд, я ваш новый слуга.

— О тебе хорошо отзываются, — заметил Сигмунд. — Говорят, что ты усерден не за страх, а за совесть, и все тобой довольны, хотя ты у нас недавно. На вид тебе года двадцать два… Право, такого парня жаль держать на должности простого слуги.

— Я слыхал, — вежливо сказал Коскэнд, — что в последнее время ваша милость были не совсем здоровы. Надеюсь, вы поправились?

— Твоя заботливость мне по душе. Да, я вполне здоров. Между прочим, ты где-нибудь служил до сих пор?

— Да, ваша милость, я служил в разных местах. Сначала я поступил в услужение к торговцу скобяными изделиями в Испании, пробыл у него год и сбежал. Затем я поступил в кузницу и сбежал оттуда через три месяца.

— Если тебе так быстро надоедает служба, — усмехнулся Сигмунд, — то как же ты сможешь служить у меня?

— У вас мне не надоест, ваша милость, — возразил Коскэнд. — Я ведь всегда мечтал поступить на службу к рыцарю. У меня есть дядя, и я просил его устроить меня, но он считает, что служить у рыцаря чересчур тяжело. Он убеждал меня служить у торговцев и ремесленников, старался, устраивал меня, а я со злости уходил отовсюду.

— Но почему ты хочешь служить именно у рыцаря. Служба эта действительно тяжелая и строгая!

— В услужении у рыцаря, ваша милость, — ответил Коскэнд, — я надеялся научиться владеть мечом.

— Тебе так нравится меч? — удивился Сигмунд.

Коскэнд сказал:

— Мне стало доподлинно известно, что ваша милость являетесь признанным мастером старинной школы, и я решил во что бы то ни стало поступить на службу к вам. Мое желание исполнилось, я стал вашим слугой и возношу благодарность за то, что мои молитвы были услышаны. Я поступил к вам в надежде, что, может быть, ваша милость согласится в свободное время хотя бы понемногу учить меня воинскому искусству. Я надеялся, что в доме есть молодой господин и я, ухаживая за ним, буду наблюдать со стороны за его упраждениями и смогу усвоить хотя бы некоторые выпады. К сожалению, молодого господина не оказалось. Есть всего лишь барышня, дочь вашей милости, жить она изволит в замке, и ей всего лишь семнадцать лет. Как хорошо было бы, если бы в доме жил молодой господин! Ведь барышня в доме рыцаря все равно что навоз!

Сигмунд рассмеялся.

— А ты, однако, нахал, — сказал он. — Впрочем, ты прав. Женщина в доме рыцаря действительно все равно что навоз.

— Простите великодушно, — смущенно сказал Коскэнд. — Я забылся и наговорил неприличных слов… Но, ваша милость, скажите, могу ли я надеяться, что вы согласитесь в свободное время, как я сейчас говорил, наставлять меня в искусстве владения мечом?