Выбрать главу

Несмотря на небольшие размеры Гардинера, движение в нем было оживленное, и Джареду не удалось догнать Сидни. Охваченный недобрым предчувствием, он позвонил в Иеллоустонский парк и попросил соединить его с начальником охраны.

— Смит слушает.

— Ларри? Это Джаред Кендалл.

— Привет! Как поживаешь, жених?

— Боюсь, не очень хорошо.

— Ого! Почему?

— Не знаю, но, признаться, я обеспокоен. Кажется, десять минут назад я видел, что Сидни направляется в джипе в парк. У нас произошло небольшое недоразумение. — Джаред умолк и прочистил горло. — По правде сказать, что-то случилось, Ларри. Я чувствую это. Дай мне знать, если ты или кто-то из охраны заметит ее. Я въезжаю через северный вход. Поищу ее там.

— Если она в парке, мы найдем ее. Держись!

— Спасибо. Я тебе очень обязан.

— Для чего же тогда друзья?

Джареду сразу понравился Ларри. Теперь он понял почему.

Сидни услышала сирену. Патрульная машина преследует кого-то, рассеянно подумала она. Через несколько секунд стало ясно, что этот кто-то — она!

Что за черт?

Сидни съехала на обочину и, заглушив мотор, выпрыгнула из джипа.

— В чем дело, парни? — обратилась она к двум молодым патрульным.

Они ухмыльнулись. Пока один разговаривал по телефону, другой сказал:

— Привет, Сидни! Шеф сказал, чтобы мы разыскали тебя и задержали. Мы должны обыскать твой джип.

— Вы шутите...

— Нет. Это приказ.

— Полиции сообщили, что ученики подсунули наркотики в мою машину?

— Не знаю. Мы просто выполняем приказ.

Нахмурившись, Сидни вернулась к машине и открыла дверь.

— Добро пожаловать.

Патрульные тщательно осмотрели джип. Проезжавшие мимо туристы замедляли ход, любопытствуя, что происходит. Вскоре подъехала синяя машина.

Джаред?

У Сидни закружилась голова, когда она увидела, что он направляется к ней. Прошло несколько секунд, прежде чем она поняла, что ее задержали по просьбе Джареда.

— Не знаю, о чем ты думала, затеяв эту игру, — сказал он со сдерживаемой яростью, — но советую тебе сесть в машину, развернуться и ехать в Гардинер.

Сидни задрожала от обиды.

— Как ты посмел вмешать в это Ларри?!

— Очевидно, ты еще плохо знаешь меня, иначе поняла бы, что я смею делать все, что угодно, если речь идет о тебе.

— О, это я хорошо понимаю... — ощетинилась Сидни. — Все стало ясно, когда я получила цветы. Ты мог обойтись без этого жеста.

— Я думал, что все женщины любят розы.

— Розы? — вскрикнула она. — Ты прислал мне лилии!

Джаред недоуменно посмотрел на нее.

— Нет. Я послал тебе дюжину красных роз. Помнишь, ты рассказывала, как бросила их в

воду? Я хотел, чтобы ты поняла, что никогда не избавишься от меня.

Сидни беспомощно развела руками.

— Ты действительно послал мне розы?

— Позвони флористу и узнай.

— Но твоя записка была в лилиях!

— Это не моя проблема.

О нет!

У Сидни перехватило дыхание.

— Я... я думаю, что произошла ошибка и кто-то другой получил твой подарок. Джаред... я не знаю, что сказать.

— Мне не нужно, чтобы ты говорила что-то, — сердито произнес он. — Садись в джип и поезжай. Или мне схватить тебя и доставить домой в своей машине?

Он сделает это без угрызений совести, подумала Сидни.

— Не надо, — робко возразила она. — Я буду ждать тебя дома.

Глаза Джареда так потемнели, что никто не подумал бы, что они ярко-зеленого цвета. Под его пристальным взглядом Сидни села в джип.

Теперь, когда недоразумение с цветами разъяснилось, почему он так рассержен? Разве Джаред не понимает, как обидел ее, не позвонив из Бисмарка?

Обратный путь Сидни проделала как во сне. Джаред следовал за ней. Каждый раз, глядя в зеркало заднего вида, она видела его гневные глаза.

Неужели он не понимает, как тяжело ей было пережить вызов епископа всего за несколько дней до их свадьбы?

Поставив машину на стоянку, Сидни пошла к дому. Джаред стоял позади, когда она открывала дверь.

Войдя, он запер дверь и сложил руки на груди, явно пытаясь справиться с раздражением.

Это был совсем незнакомый ей Джаред.

— Скажи мне только одно, Сидни, — буквально прошипел он. — Почему ты убегала от меня? Говори правду!

Она пыталась не смотреть на него.

— Потому что не хотела услышать то, что ты должен сказать мне.

Джаред судорожно вздохнул.

— Даже если ты получила не те цветы, ты же прочитала записку, которую я послал. Она все

объясняла. Скажи, бога ради, что напугало тебя так, что ты даже боялась поднять трубку? Если бы ты прослушала мои сообщения, узнала бы, что из аэропорта я еду прямо к тебе.