- Вы меня обратно хоть впустите? - спросил Андрей, смотря на девушек оленьими глазками.
- Иди уже, - ответила Тоня и волшебным пендолем помогла переводчику спуститься со ступенек.
- Всё, как только вернусь домой, уволюсь к чёртовой бабушке, - бубнил Андрей, топая по снегу прочь от жёлтого автобуса и, пытаясь не упасть, потому что сугробы вокруг были всюду и высотой они были выше колена. - Су...
- А не погорячились ли мы? - спросила Клава, припадая к стеклу и смотря на удаляющуюся фигуру переводчика.
- В смысле? - поинтересовалась Антонина.
- Мало ли... замёрзнет, потеряется...
- Надеюсь, нет, - сказала Настя и тоже подошла к подругам.
- Quelqu'un me dire ce qui se passe?! (Кто-нибудь объяснит мне, что происходит?!) - напомнил о себе Бернард, который продолжал стоять рядом и про которого уже все забыли.
Клава обернулась на парня, нахмурилась, несколько секунд думая, затем выдала:
- No. В смысле... After. Правильно? (Нет. Потом). - обратилась она к подругам. Подруги пожали плечами, потому что в английском все они были не сильны. Тоня свободно говорила на двух языках, но оба они были не французским и не английским, к сожалению...
- Думаю, правильно, - запоздало кивнула Настасья.
- Надеюсь, Андрей скоро вернётся... - произнесла Тоня, смотря на снежную пустыню за окном.
- After?! (Потом?!) - вновь возмутился француз, всплеснув руками. - What do you mean?! (Что вы имеете в виду?!).
- Andrei will come back and... and... (Андрей вернётся и... и...). - Клава никак не могла вспомнить, как правильно сказать "объяснит".
"Ай, ладно, поймёт, - мысленно махнула рукой брюнетка. - Им-то английский тоже не родной".
- And he tell you all, - договорила Клава. - Ok? (И он расскажет тебе всё. Окей?).
Младший Жаккар недоверчиво покосился на странно улыбающуюся девушку, но, после, кивнул, соглашаясь. Наконец-то, парень удалился к своим.
Подсев к брату, который что-то яростно обсуждал с клавишником, Бернард тяжко вздохнул и опустил свою выбеленную голову старшему на плечо. Не удостоив брата вниманием, Матис дёрнул плечом, сбрасывая его голову, делая это как бы случайно. Бернард не стал настаивать на внимании к себе и, вновь тяжело вздохнув, сел ровно, обернулся на девушек, которые тоже что-то обсуждали.
"Интересно, что же такое случилось? - думал младший Жаккар. - Понять бы, о чём они говорят...".
- Возвращается! - радостно заверещала Клава, тыча пальцев в окно.
- Тише ты! - одновременно шикнули на подругу Тоня и Настасья.
- Французов спугнёшь, - добавила Харламова и покосилась в сторону парней.
- Ты так говоришь, будто они каждой мыши боятся, - развела руками Клава.
- А кто их знает... - Тоня снова покосилась на французов.
Послышался стук в дверь. Потом грохот, словно в неё колотили уже даже не кулаками, а ногами и головой. Потом к этому присоединились крики:
- Откройте! Откройте!
Клава поспешила в кабину к Косте, чтобы он открыл дверь. Как только это случилось, в автобус ввалился Андрей, который теперь был больше похож на сугроб на ножках.
- Какие новости? - спросила Тоня.
- Я ненавижу зиму, - пробурчал переводчик, отряхиваясь от снега. - Я ненавижу холод...
- Ближе к делу, - напомнила шатенка.
- И Сибирь я теперь тоже ненавижу!
- Эй, полегче! - возмутилась Клава.
- Так, фанаты и анти-фанаты наших бескрайних северных просторов подисскутируют потом, - встряла Антонина. - А сейчас, Андрей, ответь - ты деревню нашёл?
- Нашёл, - фыркнул парень и чихнул, сгибаясь пополам. - И, по-моему, грипп я тоже нашёл...
- Грипп - это вирус, - поправила парня Тоня. - Ты не мог подцепить его в бескрайней тайге. Максимум...
- Окей, пусть будет сибирская язва, - возмутился переводчик. - Так вам больше нравится?
- Тебе же болеть, - пожала плечами Клава. Настя рассмеялась и прикрыла рукой рот.
- Значит, выдвигаемся, - скомандовала Тоня и хлопнула в ладоши. - Или у вас есть возражения? - она обвела взглядом подруг. На французов она даже не взглянула, их никто не спрашивал.
Большая часть музыкантов продолжала ни о чём не догадываться. Точнее, только мнительный и дотошный Бернард что-то подозревал, но, поскольку, ему никто и ничего не объяснял, он не мог понять - что именно его смущает и тревожит? Но, как оказалось, чуйка младшего Жаккара не подвела...
- Pourquoi êtes-vous si cherchez là-bas? (Ты чего так туда смотришь?) - наконец-то снизойдя до брата, спросил Матис.
- À mon avis, nous sommes maintenant un endroit où aller ... (По-моему, мы сейчас куда-то пойдём...) - ответил Бернард, не сводя глаз с одевающихся Тони, Клавы и Насти и Андрея, который делал зарядку, махал руками и ногами, чтобы разогнать кровь.