Бьорн пожал плечами.
— Они не называют меня Братом Волка, потому что обожают меня.
Бродир сбросил с плеч свой плащ. Его черные волосы были такими длинными, что он должен был собирать их под свой пояс.
— Этот парень пользовался мечом, словно кнутом. Я припоминаю, что он был даже выше меня, не так ли?
Мюртах кивнул.
— И у него были соответственно длинные руки. Его меч прямо-таки свистел, когда он взмахивал им. Мы никогда не дрались. — Бродир улыбнулся. — Я часто думал, как жалко, что мы никогда не дрались.
Бьорн сказал Мюртаху:
— Ешь, ты говорил, что очень голоден. — А Бродиру он сказал: — Ты помнишь, как Эйнар Хокссон вступал в бой? Говорили, что он был самый высокий человек со времен Рольфа Гангера. Я не встречал более высокого человека, он должен был пригнуться, чтобы сравняться со мной ростом.
Мюртах слушал его — они все чаще и чаще переходили на датский, и постепенно он перестал их понимать. Это было неожиданно странно — находиться в комнате, полной людей, тем более датчан.
Он вспомнил корабль и выждал, когда Бьорн перестал разговаривать с Бродиром, чтобы спросить его об этом.
— Вчера?
— Вчера и очень поздно, перед самым закатом.
— И к северу от Клиффс оф Хоут? Сегодня никто не приплыл. Если они достаточно сообразительны, они станут в отдалении и бросят якорь в море. Никто не может плыть к берегу, когда набегает прилив. Какое у них было носовое украшение?
— Я не мог его разглядеть как следует.
— Насколько большим был корабль?
— О, очень большой, но я не очень-то разбираюсь в кораблях.
Бьорн взглянул на Бродира.
— Кто-нибудь заметил «Галл'с Брайд»? Бродир засмеялся.
— Нет, но это мог быть он.
— «Галл'с Брайд» — это корабль моего брата, — сказал Бьорн, — один из них. Ладно, надежда всегда остается.
Бродир снова засмеялся.
После того, как он поел, Мюртах поиграл еще немного под гул их разговоров. Он думал об Од, Эгоне, других своих детях, и был удивлен, что остался спокоен. Арфы оказалось достаточно, подумал он.
Ярким утром он наблюдал за кораблями, поднимающимися вверх по реке, уже заполненной пришвартованными судами. Носовые украшения медленно проплывали через строй корпусов и останавливались, и он слышал, как с плеском погружались в воду якоря. Он почувствовал себя, как маленький мальчишка, срывающийся со своих подушек, чтобы увидеть марширующих мимо воинов, это возбуждало точно так же. Но он не мог сказать, было ли одно из трех вновь прибывших судов тем, которое он видел накануне.
Бьорн-Брат Волка подошел и встал рядом с ним.
— Это мой брат Эйнар, — сказал он, — Эйнар-Кровопуск. У нас будет славная боевая игра до того, как наступит отлив.
— Тогда я пойду. Я уже слышал о тебе и твоем брате.
— Да? Ты не хочешь остаться и посмотреть и приветствовать нас в надежде, что один из нас убьет другого? Они все так, ты знаешь. Как бы Эйнар и я… Нет, тебе не надо. Тебе следовало бы стать монахом.
— Ты не должен сражаться с ним, — сказал Мюртах, садясь на сваю.
— Конечно, буду. Иначе все будут ужасно разочарованы. Покачиваясь на невысоких волнах, к ним направлялась кожаная шлюпка. На корме сидел крупный, белокурый мужчина. Мюртах взглянул на Бьорна и увидел, что тот немного ерзает, его плечи слегка поеживались, лицо было почти скучающим.
Кожаная лодка коснулась берега, и мужчина выскочил на него. Мюртах видел, что уже собралась толпа, там, где песчаный берег позволял пристать. Эйнар преодолевал мелкие волны, его волосы и борода развевались, нос шелушился от солнца.
— Во всем мире, — сказал Эйнар, — так много людей, почему первый, кого я встречаю, всегда ты?
— Не утруждай себя глупыми вопросами, — сказал Бьорн. — Я должен был видеть тебя выходящим из воды немного дальше по берегу. Тут мое место, брат.
Эйнар огляделся. Его взгляд остановился на Мюртахе, и Мюртах почти вздрогнул.
— Очень забавные люди находятся рядом с тобой, — сказал Эйнар, — вот этот, например, похожий на чью-то старую носовую фигуру…
— Ты с кем собираешься сражаться, со мной или с арфистом? — Бьорн указал на берег. — Я сказал, что тебе следует высадиться где-нибудь в другом месте. Ты испачкаешь мой песок.
Металл звякнул о металл — Эйнар вытащил свой меч. Толпа загалдела. Бьорн немного шелохнулся, становясь поудобнее. Мюртах почувствовал, как напряглись мышцы его тела. Он соскочил со сваи, кинулся сквозь волны к кожаной шлюпке и столкнул ее в течение.
— Твоя лодка уплывает, викинг, — сказал он, — ты не собираешься поймать ее?
Вода билась о его бедра. Никто не засмеялся. Рот Бьорна немного скривился. Он пристально взирал на своего брата, его огромные руки вцепились в ремень.
— Хм-м… — сказал Эйнар. Он повернулся и пошел за лодкой, которую течение влекло вдоль берега. Он и его люди поймали ее и выволокли на берег немного подальше от Бьорна.
Бьорн сказал растерянно:
— Ты очень быстро соображаешь.
— Если ты собираешься сражаться, то, пожалуйста, делай это, когда меня не будет поблизости. А то меня от крови тошнит.
Бьорн рассмеялся, хлопнул его по спине и сказал:
— Пойдем наверх, на стену, посидим там и выпьем. Все равно больше нечего делать.
— Хорошо.
Они прошли через город, прихватив по пути кувшин медовухи. Мюртах сказал:
— Дублин разрушает покой в моих мыслях.
— Но это хорошо для твоей стрельбы и музицирования. Они взобрались на стену и пошли по ней в то место, где высокое дерево отбрасывало тень на широкое земляное укрепление. Бьорн сказал:
— Я искренне восхищен Дублином. Обычно я не люблю города. У нас на Южных Островах их нет, только хижины, прилепившиеся к холмам.
Он сделал глоток медовухи и передал кувшин Мюртаху.
— На островах никого нет, в любом случае, кроме старых женщин. И жен некоторых людей и малых детишек.
— Ты все время в море, не так ли?
— Почти всегда. Я почти расхохотался в лицо Эйнару, когда ты оттолкнул его лодку. Это было смешно.
Мюртах скинул свой плащ, становилось теплее.
— Я не думаю, что это так. Но я был напуган — а вот он идет.
Бьорн взглянул через его плечо на своего брата, подходящего к стене.
— Что ж, здесь никого нет, так что это будет приятно. Доброе утро, приятель по утробе.
Эйнар хрюкнул и присел, подогнув по датской манере одну ногу. Он отпил немного медовухи и со стуком опустил кувшин.
— Я проделал сюда весь этот путь от Исландии для того, чтобы меня вышвырнули с берега такие, как вы двое. Кто он?
— Мюртах-арфист. И очень хороший. И хорош в обращении с луком.
— Ловкие руки. А ты слышал историю о Шокбоу в том бою, когда был убит король Олаф?
— Я слышал. А ты, Мюртах?
— «Что разбилось так громко? » Да.
— Это хорошая сказка, — сказал Эйнар. Кертил Грейфэйс сказал, чтобы я передал тебе, что если ты вернешься обратно в Норвегию, он намерен заставить тебя жениться на его сестре.
Бьорн засмеялся:
— На ней? Никогда. Ты базируешься в Исландии сейчас?
— Да, у Швайнфелл.
— Ты знаешь Флоси?
— В Исландии каждый знает каждого, — Эйнар сделал еще один глоток медовухи. — Хм-м. Почему вы не достанете хорошего вина или пива?
— Аскуибх, — сказал Мюртах.
— Да, — Эйнар наклонился со стены и крикнул слуге, чтобы тот принес им аскуибх. — Одну вещь вы, ирландцы, способны делать лучше, чем остальные из нас — и я признаю это — выпивку.
— Если тебе не приходилось слышать историю о сожжении Нила, — сказал Бьорн Мюртаху, — то здесь Торстейн Холлссон, который может рассказать об этом лучше, чем кто-либо другой. Вот это сказ — у меня уши завернулись, когда я в первый раз услышал его.
— От этого завернулись уши Гуннара Лэмбисона, когда он в последний раз услышал ее, — сказал Эйнар. — Ты слышал об этом или был там?
— Я? Нет.