Весь скот находился в верхней части длинной долины, ниже отвесной скалы и водопада, и там, где они проезжали, лишь несколько овец пощипывали траву. После того, как они пересекли реку, они увидели частокол. Криками и размахиванием рук они вызвали часового, он наконец заметил их. Мюртах посмотрел через ограду на водопад, словно пелена снега разделяла две бурых гряды холмов. Он полюбил это место, как только впервые увидел его.
— Там Од, — сказал Сирбхолл.
Два человека поджидали их возле открытых ворот частокола. Мюртах подтолкнул свою лошадь.
— Я все еще не понимаю, почему ты думаешь, что она властная, — сказал Сирбхолл.
— О, это была шутка. Не говори ей об этом.
За воротами они слезли с лошадей, человек подошел, чтобы принять поводья. Од вышла вперед, улыбаясь, ее юбка билась на ветру вокруг ее лодыжек.
— А ты вернулся домой богаче, чем кто-нибудь мог подумать, — сказала она. — И, естественно, вовремя, чтобы сесть ужинать вместе с нами. Привет, Сирбхолл.
— Папа!
Четыре маленькие существа выскочили к воротам, сверкнули ясными глазками и накинулись на него.
— Освободите меня, — засмеялся Мюртах. — Од…
Четверо детишек визжали, наскакивая на него. Они повисли на его руках, раскачивались на них, карабкались на него, словно на дерево, и тузили его как сумасшедшие. И хохотали. Од взяла Сирбхолла за руку и повела его во двор, а Мюртах, убедившись, что все его дети повисли прочно, последовал за ним, держа в охапке малышню.
На просторном дворе большинство людей вышло, чтобы приветствовать их дома, и все кричали и махали им. Эгон, старший сын Мюртаха, начал петь боевую песню, отбивая ритм на плечах Мюртаха.
— Ты не слишком ли уже вырос для этого? — поддразнил его Мюртах и прошел в дверь своего дома.
— Нет еще, — сказал Эгон.
Мюртах остановился посреди комнаты и стряхнул их. Од подавала Сирбхоллу чашу с каким-то питьем.
— Что за ужин? — спросил он.
— Если это вареное мясо, то я вернусь обратно в Тару, — сказал Мюртах. Эгон был снят с него последним и теперь вел себя почти как взрослый мальчик, но Эйр висла на его руке и кричала:
— Папа, ну посмотри же на меня, ну посмотри! Он посмотрел на нее сверху.
— Ну, ты ничем не отличаешься от того, что я оставил. Все они зашлись от хохота. Эгон и Нил потащили его к скамье и заставили сесть, а двое самых маленьких забрались к нему на колени. Он держал Эйр прямо перед собой одной рукой и спросил через ее голову:
— Ничего не произошло, пока меня не было?
— Ничего особенного, — Од наливала ему аскуибхnote 9 в чашу. Ее большие глаза пытливо вглядывались в него. — А где ты взял этих двух лошадей?
— Мы выменяли их, — Конэлл, самый маленький, начал подпрыгивать на колене Мюртаха. — Одну мертвую лошадь на две, и эти две хорошие, а та мертвая даже не была наша… Конэлл, сиди спокойно.
Од поставила чашу перед Мюртахом и привычным движением сняла ребенка.
— И никто не убит. И все женщины превозносили твое имя.
— Я клянусь, — сказал Сирбхолл, — это была самая скучная поездка, в какой я когда-либо участвовал.
При звуке его голоса все дети перестали возиться и сгрудились за спиной Мюртаха. Од отошла с Конэллом, цепляющимся обеими руками за ее юбки. Мюртах отпил почти половину аскуибха одним глотком и опустил чашу.
Эгон спросил:
— Папа, ты принес мне меч?
— Принес тебе меч? Что ты имеешь в виду, когда спрашиваешь, принес ли я меч?
У Эгона появилось на лице выражение отчаяния:
— Ты обещал, что принесешь мне меч.
— Да, я обещал? — он взглянул на Од.
— Было такое упоминание, — она взяла чашу Сирбхолла и снова наполнила ее. Две ее служанки вошли и стали накрывать стол к ужину.
— Я забыл, — сказал Мюртах Эгону. — У тебя есть твой деревянный меч, играй им.
— О, папа, ты забыл?
— Извини. В любом случае, ты еще недостаточно вырос для этого.
— Господи, — сказал Сирбхолл. — Ты будешь держать этого мальчика в длинной рубашечке всю его оставшуюся жизнь. Ему столько же лет, сколько было мне, когда я получил свой первый меч. Он даже старше и больше.
— Отец…
— Нет, иди во двор.
— Папа, пожалуйста.
— Я сказал, иди.
Эгон пробормотал что-то, повернулся и зашагал через дверь. Нил и Эйр последовали за ним, укоризненно оглядываясь на Мюртаха.
— Не вмешивайся в мои отношения с детьми, — сказал Мюртах Сирбхоллу.
— Ты обещал, — сказала Од. — Разве не так?
— Нет. Я не пом…
— У меня есть старый меч, какой мог бы иметь мальчик, — сказал Сирбхолл.
— Он тогда поотрубает за неделю головы всем пони.
— Ш-ш… — сказала Од. — Финнлэйт заснул. А пока вот вареная баранина.
— Дай ему еще чего-нибудь выпить, — сказал Сирбхолл, — он все еще не отойдет после всего этого в Таре.
— Что же вас там так задело? — спросила она. Она присела, приглядывая искоса за обслуживающей их женщиной.
— Верховному королю пришла в голову мысль, как покончить со всем светом.
— Да? А женщины там присутствовали, или это было только для одних мужчин?
Сирбхолл спросил:
— Сколько лет Эгону? Од выглядела удивленной:
— Он родился в зиму после того, как мы пришли сюда жить.
Мюртах напрягся, зная, что Сирбхолл намерен сказать, и Сирбхолл сказал:
— Ему столько же лет, сколько было тебе, когда тебя провозгласили вождем. Он…
— Перестань совать свои пальцы в жизнь моих детей. Слава Богу, ему только восемь, или еще не исполнилось восемь? Намного моложе тебя. И ты ближе к нему, чем ко мне. Ты…
— Ты разбудишь Финнлэйта, — сказала Од. — Сирбхолл, выйди и позови сюда людей, ладно?
Сирбхолл поднялся, и Од встала между ним и Мюртахом, она наклонилась к Мюртаху, чтобы взять его чашу, и стояла так, пока Сирбхолл не вышел наружу.
Мюртах сказал ей:
— Сколько раз я говорил тебе, чтобы…
— Много раз. Не злись, ты выглядишь таким смешным, когда злишься. Я-то думала, что ты научился улыбаться в ответ на его выпады теперь.
— Гав, гав, гав!
— Перестань вести себя, как ребенок. Между прочим, старик болен.
— Он выходит со своего чердака? Она покачала головой.
— Я вынуждена кормить его там. Ты ему не отнесешь? Я едва не упала в последний раз.
— Что отнести ему?
— Немного хлеба и похлебки. Вот… — Она подошла к очагу и налила похлебки из котла. Мюртах последовал за ней. Ее волосы золотыми кольцами красиво падали на ее спину, он нежно коснулся их.
— Извини меня.
— Ты устал. Ты не можешь выспаться как следует верхом на лошади. Держи.
Он взял у нее чашу, покрытую салфеткой, и вышел наружу. Последний свет угасал во дворе. Эгон и Нил пробежали мимо него на зов матери. Мюртах с чашей в руках поднялся по расшатанным ступенькам на чердак.
Старик лежал перед ним на большой кровати, в ногах его свернулся дирхаундnote 10. Он приподнялся на локтях и сказал:
— Нет, это не Од.
— Это я, дедушка.
— А! Когда ты вернулся? Мне никто уже ничего не говорит. Лайэм говорил, что ты загнал датчан, словно оленей. — Он понюхал похлебку.
— Да. Я не тот человек, который вынимает меч из ножен, а потом произносит длинную речь. Мне сказали, что ты не вставал из кровати эти дни.
— Я понял, когда Сирбхолл вернулся, что мне лучше не показываться. Что-то в нем есть, что мне не нравится.
— Он честный человек и порой бывает очень сообразительным. Он говорил перед Верховным королем, и если то, что он говорил, и не было новым, то, по крайней мере, слова он употреблял правильно. И он не боится того, чего я, во всяком случае, остерегаюсь.