– Кто это был?
– Парнелл, которого звал Эб, – сказал Кейс. – Проклятие! Тысяча чертей!
– А где он был?
– Видишь вон ту скалистую гряду?
Сара нагнулась и посмотрела в щель. Гряда скал находилась на расстоянии более сотни ярдов. Сара бросила взгляд на револьвер в руках Кейса.
– Господи! – воскликнула она. – Вполне естественно, что ты промахнулся! У тебя был всего лишь револьвер.
– Другого мне ничего и не надо было.
Сара стала было возражать, но, увидев глаза Кейса, замолчала.
– Давай я помогу тебе лечь на кровать, – предложила она.
– Иди наблюдай на Калпепперами, а мне и здесь неплохо.
– За ними наблюдает Лола, Ют идет по следу, а Коннер в засаде и подаст сигнал, если появится кто-то еще.
Кейс долго смотрел в щель между досками. Не было заметно никакого движения, даже теней парящих птиц.
Кейс поставил курок на предохранитель, и этот металлический звук прозвучал в тишине словно выстрел.
– Ют говорит, что лучше строить новые планы, чем плакаться и жаловаться на собственный промах.
Кейс хмыкнул.
– Это похоже на Хантера.
– Хантера?
– Так зовут моего брата. Он был полковником, когда Юг вырядился в собственную униформу и нашлись глупцы, готовые умирать за нее. Я не скажу, что Хантер был глуп. Единственным дураком в семье был я.
– В этом я Сомневаюсь.
– А я нет.
Сара почувствовала какую-то опустошенность в Кейсе, и спазм сжал ей горло. Не отдавая себе отчета в том, что делает, она стала нежно поглаживать ему руку.
– Давай я помогу тебе лечь на кровать, – проговорила она через некоторое время.
– Я вернусь назад так же, как оказался здесь.
– Не забывай про свои раны.
Кейс почувствовал, как ее рука гладит ему позвоночник, и сдержался, чтобы не напуститься на нее.
Или чтобы не схватить ее.
– Если ты не перестанешь гладить меня, как какую-нибудь полосатую киску, – сказал он ровным голосом, – то я наверняка схвачу тебя и покажу, насколько здоровым себя чувствую.
– Полосатую киску? – засмеялась Сара. – Ты похож скорее на пантеру, чем на домашнюю кошку.
Он сделал попытку перекатиться на здоровый бок, но почувствовал острую боль и застыл на месте.
«Ну что ж, это должно вылечить меня», – подумал он.
Но не вылечило. Во всяком случае, не вполне.
«Надо получить еще дозу боли», – сказал себе Кейс.
С отчаянной решимостью он перекатился на здоровую ногу и, не обращая внимания на протесты Сары, полуползком, полуволоком двинулся к кровати.
– Ну вот, – проговорил он, ложась на кровать. – Удовлетворена?
Она посмотрела на его пепельного цвета лицо, на вспотевший лоб, на превратившиеся в щелки глаза.
– Ты сможешь обучать упрямству даже мулов Калпепперов, – сердито сказала Сара.
– Не сомневаюсь.
– Ты решил задать мне дополнительную работу?
Кейс заморгал.
– Не понял, – А ты только посмотри на себя! Грязный с головы до ног! Тебя надо всего вымыть, вместе с бинтами и набедренной повязкой.
Кейс хотел было возразить, но внезапно почувствовал, что у него нет сил.
– Слишком… устал, – сумел он сказать.
– А я нет. И ты будешь опять чистый раньше, чем поймешь это.
У него было желание возразить, но водоворот усталости куда-то затягивал его, и вместо слов он издал мычание.
Некоторое время Сара наблюдала, как подрагивали его веки; затем они закрылись. Она вздохнула с облегчением. Даже сейчас, когда его мучила изнуряющая боль, Кейс вряд ли позволил бы ей проделать с ним то, что она собиралась.
– Ну и упрямый мужчина, – пробормотала она.
Глаза Кейса остались закрытыми.
Сара обратила внимание, что ресницы у Кейса были черные, густые и загнутые на концах. Это придавало ему какой-то трогательный вид.
– Таким ресницам позавидует любая девушка, – тихо сказала Сара, – а Бог дает их суровому мужчину, который может глотать сталь и выплевывать бритвы.
Если Кейс и слышал ее слова, он не подал виду.
– Спасибо тебе, Кейс, кто бы ты ни был и откуда бы ни пришел, – полушепотом произнесла Сара.
Он не шевельнулся.
– Мы всегда знали, что тыльная часть хижины – самое уязвимое место, – продолжала Сара. – Кон-неру не видно из-за тополей, а Юту – с фланга.
Дыхание Кейса стало глубоким, очевидно, он погрузился в целительный сон.
Став на колени, Сара приложила запястье ко лбу.
Лоб прохладный. Пот почти высох.
– Давай-ка посмотрим, как ты навредил себе, защищая наши тылы, – негромко сказала Сара.
Ловкими, проворными движениями она размотала бинт на бедре.
Свежей крови вокруг ран не появилось.
– Слава Богу, – прошептала Сара. – Ты не только крепкий духом, но и крепок физически.
Послышался долгий свист.
Все чисто.
Сара почувствовала облегчение и даже легкое головокружение от нахлынувшей радости.
А через минуту, взяв себя в руки, Сара принялась готовить ванну.
Хотя она и сказала Калпепперам, что огня в хижине нет, маленький огонь здесь все же поддерживался. Его было достаточно для того, чтобы слегка согреть студеный зимний воздух и иметь наготове ведро горячей воды.
– Все в порядке? – спросила, появляясь на пороге, Лола.
– Раны Кейса не открылись, если ты об этом. А Калпепперы уехали?
– Осталась только пыль в воздухе.
– Где Коннер?
– Ведет наблюдение позади хижины. Ют идет по следу третьего.
– Я перевяжу Кейса и тоже выйду.
– В этом нет нужды. Сейчас там и я нужна не больше, чем соски быку. Помочь тебе?
– Нет! – быстро возразила Сара. – Я справлюсь сама.
Лишь задним числом она поняла, что не желает, чтобы кто-то другой видел Кейса нагим.
Одно дело, когда он был совершенно без сознания. И совсем другое – сейчас, когда он пошел на поправку и может даже передвигаться по хижине.
«Дура ты безмозглая, – мысленно обругала себя Сара. – Лола видела голых мужиков больше, чем я одетых».
И тем не менее в ней все восставало при мысли, что другая женщина будет прикасаться к обнаженному телу Кейса.
– Если можешь, принеси еще воды, – попросила Сара.
– Господи! Да что ты еще собираешься делать? Вымыть все скалы и развесить их сохнуть на облаках?
Сара негромко засмеялась. Ее всегда журили за то, что она не жалела воды и мыла.
– Не скалы, а мужчину. И притом крупного, – пробормотала она.
Когда она думала о Кейсе как о мужчине, а не о раненом, за которым надо ухаживать, в желудке у нее что-то непривычно сжималось. И это происходило отнюдь не от страха и не на нервной почве.
– Что с тобой происходит, Сара Джейн Лоусон? – тихонько спросила она себя так, как это делала ее давно умершая бабушка. – Люди подумают, что тебя покинула последняя капля разума. Внезапно она почувствовала, что в горле у нее словно застрял комок.
Она давно не вспоминала о покойных членах семьи. Вначале она просто гнала от себя все мысли о прошлом, затем это вошло в привычку.
«Думать о будущем, а не о прошлом, – напоминала себе Сара. – Для меня будущее связано с Коннером». Она никогда больше не отдастся на милость мужчине и не выйдет замуж. Все свои надежды она связывала только с Коннером – ее братом, которому всего несколько минут назад угрожал Эб.
«Держи его на привязи, иначе ему нечем будет похвастаться перед девками».
Кейс пошевелился, но тут же снова погрузился в еще более глубокий сон.
Выбросив все мысли из головы, Сара наклонилась над ним и стала привычно разматывать бинт, осматривать рану, накладывать мазь и снова бинтовать.
Все свои действия она сопровождала объяснениями того, что делает, ибо знала, что дикие животные воспринимают все спокойнее, когда слышат звуки ее голоса.
А Кейс в некотором отношении напоминал Саре дикое животное – это был сильный, одинокий, независимый мужчина, пока его не подкосили несколько пуль.
Сара слегка сдвинула ногу, чтобы рассмотреть шов на тыльной стороне бедра. Кожа уже стала срастаться.