Выбрать главу

— Нет. Мы только что добрались, и мне хотелось вначале поздороваться с отцом.

— Дома тебя ожидает большой сюрприз, — ехидно вставила Милли.

— Сюрприз? Какой еще сюрприз? — то, каким тоном была сказана предыдущая фраза, подсказало Флетчу, что ничего приятного он не услышит.

— У тебя теперь есть новая мама, — вкрадчиво произнесла его бывшая подружка.

Флетч громко рассмеялся, решив, что его разыгрывают.

— Что за чушь ты несешь?! Хочешь сказать, что у отца хватило мужества наконец-то жениться? На ком…

Милли оборвала его на полуслове:

— На Лоре. Они поженились сразу же после твоего ухода.

Флетч расширил глаза от изумления, не в силах поверить услышанному. А Милли продолжала все с тем же ехидством:

— Это еще не все. Недавно у тебя появилась сестричка.

Дэниэл почувствовал, как его друг напрягся от злости и вот-вот готов сорваться на окружающих. Он поспешил едва слышно шепнуть:

— Успокойся. Возьми себя в руки.

Флетч постарался сохранить внешнее спокойствие, хотя вся его кровь кипела от негодования. В мозгу кружились вопросы, накладываясь один на другой: «Когда это отец успел положить глаз на Лору? Что произошло между ними? А она… Давно ли она решила выйти замуж за старика? Может, просто захотела его денег, чтобы однажды превратиться в обеспеченную вдову? — Флетч не находил себе места от мысли, что переспал с ней. — Мне давно следовало трахнуть эту шлюху, а не обращаться с ней как с маленькой принцессой! Такую невинность из себя изображала, а сама… Наверняка уже сказала отцу, что это я лишил ее девственности…»

Голос Милли вернул его к реальности:

— Все думают, что ребенок не от Тейлора — девочка совсем на него не похожа. Ни на него, ни на Лору. У нее светлые волосы и голубые глаза, как у Адама Белтрана.

Пальцы Флетча сжались в кулак. «Адама Белтрана… Ну конечно. Адама Белтрана… Лора всегда выделяла этого блондинчика из всех своих ухажеров. Его она и сделала своим любовником. Отец стар, наверняка не в состоянии удовлетворить ее, вот она и изменила ему с этим ублюдком».

Флетч повернулся спиной к Ховард. Он боялся, что не выдержит, если она произнесет еще хоть слово о его семье. Дэниэл стоял рядом, сочувственно глядя на друга. Флетч казался совсем разбитым обрушившимся на его голову «сюрпризом». Меж тем его мысли работали уже совсем в ином направлении. «Надо что-то решать с Дэниэлом и его невестой. Поселиться в отцовской хижине невозможно — теперь об этом не может быть и речи. Ноги моей больше не будет в этом доме!.. Может быть, вернуться с друзьями в Канаду?.. Но это позже, а пока нам надо где-то переночевать. А где?..»

— Старая хижина Сэма Крона все еще пустует? — спросил Флетч после размышлений у Илиши.

Старик кивнул.

— Думаю, что да. Во всяком случае на прошлой неделе она еще была свободной. А тебе зачем это?

— Мне и моим друзьям из Канады надо остановиться где-нибудь денька на три-четыре. Эта хижина нам бы подошла. Да, и еще нам нужно будет что-нибудь поесть. Пусть какой-нибудь паренек из деревни принесет нам туда продукты.

Флетч поспешил уйти из лавки, уводя с собой Дэниэла и Мэйду. Он не хотел случайно столкнуться с отцом. Если бы это произошло, сын не удержался и поколотил бы его…

Минут через десять друзья добрались до заброшенной хижины, стоящей посреди леса. Жилище пустовало уже четыре года — с тех пор, как старик Сэм умер от гриппа. Тропинка полностью заросла сорняками, бревна дома рассохлись и между ними образовались щели. Замки были целыми, хотя первый болтался на одной петле, а второй вообще валялся на земле.

«Отличное место для холостого мужчины, — с грустью подумал Флетч. Потом его внутренний голос продолжил: — Для мужчины наподобие меня… А почему, собственно, я должен покидать селение, где прожил уже шестнадцать лет? Зачем мне срываться с места? Ведь я не сделал ничего такого, чего можно стыдиться.

Флетч толкнул дверь, висевшую на кожаных петлях. Из хижины раздался шорох мышиных лап. Непрошеные гости спугнули давно обосновавшихся там зверюшек, и теперь тем пришлось разбегаться в разные стороны.

Друзья вошли в дом.

— Ну, Мэйда, что ты об этом думаешь? — Флетч указал на кучи мусора на полу.

— С этим мы справимся! — Мэйда была в восторге от того, что хижина состояла из двух комнат. Очевидно, это были кухня и спальня. Женщина впервые видела столь просторное жилище, поэтому оно казалось ей настоящим дворцом. Всю жизнь ей приходилось ютиться в одной комнате — сначала с родителями, потом с Дэниэлом, а тут такие хоромы. Она уже начала мечтать остаться здесь навсегда.

Внимательно оглядев свои новые владения, Мэйда воскликнула: