Выбрать главу

— Я буду за тобой наблюдать. И если ты хоть чем-то опозоришь моего отца, я выгоню тебя из дома, как последнюю шлюху!

— Как тебе будет угодно. Можешь наблюдать за мной, сколько вздумается. Я тебя ничуть не боюсь. Что же касается твоего отца, то я просто не способна опозорить его. Да и человек, которого я люблю, никогда не пойдет на такой поступок.

Флетч смотрел на Лору еще с минуту, потом буркнул что-то себе под нос, схватил корзину и, громко хлопнув дверью, выбежал на улицу. Лора смотрела ему вслед, чувствуя себя на высоте. «Ну что, дорогой братец, думаю, теперь ты понял, с кем имеешь дело? — мысленно говорила она ему. — Твои угрозы на меня больше не действуют. Как, впрочем, и твои оскорбления — прибереги их для кого-нибудь другого…»

* * *

— Сынок, что случилось? — встревожился Тейлор, когда Флетч зашел к нему в комнату. — Твое лицо похоже на грозовую тучу. Ты разговаривал с Лорой?

— Да. И сегодня она была особенно красноречива.

Тейлор взял нож и отрезал себе кусок говядины.

— Ты должен понимать, что Лора уже не просто твоя сестра. Она взрослая женщина, замужем и имеет ребенка. Думаю, она вправе говорить то, что думает.

— И все же она могла бы проявлять к людям побольше уважения.

— Все зависит от отношения к ней. Ты же знаешь, Лора никогда не позволяла обижать себя. Подумай, а ты сам уважительно с ней разговаривал?

Флетч не знал, что ответить. Тогда Тейлор снова спросил:

— Из-за чего вы поссорились?

— Из-за платья, в котором она собирается сегодня вечером появиться на вечеринке.

— А чем оно тебе не понравилось? По-моему, это самое лучшее платье во всем Биг Пайне.

— Да уж, лучшее… Я, конечно, ничего не имею против цвета и ткани, из которой оно сшито. Но покрой… Тебе не кажется, что оно слишком вульгарно? Эти открытые плечи, полуобнаженная грудь… Да это, в конце концов, просто неприлично!

— Я не могу себе представить, чтобы Лора когда-нибудь вела себя неприлично. Думаю, ты слишком строг к ней, сынок.

Флетч в ответ только фыркнул и ушел в магазин.

Тейлор задумался, забыв про ужин. Его озадачила реакция сына. Складывалось впечатление, что Флетч просто влюблен в Лору и изо всех сил старается скрыть это под напускной строгостью. А вот злится он, пожалуй, неподдельно. Но не столько из-за платья, сколько из-за того, что Лора будет не с ним.

— А, черт, какая ерунда лезет в голову! — пробормотал Тейлор, отодвигая тарелку. Есть окончательно расхотелось. — Когда же кончатся все эти напасти на мою голову? — спросил он то ли у себя, то ли у стола, на который смотрел.

Наконец Тейлор немного успокоился, решив, что обязательно посоветуется с Бабочкой. Хотя он совсем не был уверен, что она сможет уладить отношения в его семье. Все было так запутано, что, пожалуй, даже ей будет вряд ли под силу это распутать…

* * *

Флетч стоял у окна, наблюдая, как три человека идут по направлению к магазину. Он их узнал еще издалека, а приглядевшись, увидел маленький сверток в руках у Дэниэла. «Жоли, — догадался Флетч. — Надеюсь, она хорошо укутана?» Впрочем, он тут же отругал себя за эти мысли, внушая, что не его дело беспокоиться о малышке.

Все трое шли, улыбаясь и оживленно беседуя. Наверняка, предвкушали прекрасный вечер. У Флетча от этого как-то сразу пропало настроение.

Дэниэл зашел в магазин, чтобы передать ребенка Тейлору. Лора и Мэйда остались на крыльце, продолжая веселую болтовню.

— Флетч, — улыбнулся другу Дэниэл, — можешь сходить домой переодеться. Мэйда постирала и высушила твою праздничную одежду.

— Спасибо, — ответил Флетч, не сводя глаз с Лоры. Глядя на ее оживленное лицо, улыбку, искрящиеся глаза, он вдруг решил, что ему нечего делать на вечеринке. «Я обязательно ввяжусь из-за нее в какую-нибудь драку», — подумал он и уже решил было сказать Дэниэлу, что останется дома, как вдруг вспомнил о Милли. Она ни за что не оставит его одного и тут же придет к нему в хижину со своей извечной назойливостью и дешевыми уловками. Наверняка, опять станет предлагать ему себя. «И что же я отвечу, — усмехнулся Флетч. — Извини, я не хочу этого? Существует только одна женщина, которая нужна мне, но она жена моего отца?.. Когда об этом станет известно, все сплетницы сойдут с ума от удовольствия…»

Вздохнув, Флетч надел куртку и закрыл магазин. Ему совершенно не хотелось думать о предстоящем вечере…

* * *

К семи часам в таверне собрался почти весь Биг Пайн. У всех было прекрасное настроение, все смеялись и болтали. Тут же визжали и бегали дети.