— А ты не боишься его?
— Ничуть. Мы уже однажды боролись, и наша схватка закончилась вничью. Так что Флетч знает, что я могу дать ему отпор. А кроме того, я думаю, что это может не понравиться в первую очередь Тейлору.
— В таком случае давай танцевать, — Лора снова улыбнулась Хантеру, чем довела Флетча до исступления.
Томас-младший сидел и судорожно курил сигарету, не отводя глаз от веселой парочки. Он вздохнул с огромным облегчением, когда музыканты решили сделать перерыв и направились к стойке, вытирая вспотевшие лица. Хантер проводил Лору к Мэйде:
— Пойду посмотрю, как дела в баре. А потом мы снова потанцуем, хорошо?
— Конечно, — улыбнулась Лора. — Я буду ждать.
— Лора, мне кажется, он слишком увлекся тобой, — предупредила подругу Мэйда, когда бармен отошел к стойке. — Ты специально этого добиваешься? Смотри — можешь испортить весь вечер: Флетч похож на разъяренного медведя.
— Ну и что? Мне совершенно все равно, как ведет себя Флетч, сердит он или нет. Я не делаю ничего предосудительного. Так что ничего не случится, если мы с Хантером потанцуем еще пару раз.
— Женщины обсуждают твое поведение слишком бурно.
Лора с безразличным видом пожала плечами:
— Они всегда так делают. Я уже привыкла…
В этот момент к подругам подошел Дэниэл, и разговор прекратился.
Музыканты вернулись на свои места, и танцы продолжились.
Флетч оставил разозленную Милли и направился к Лоре. Он сел на скамью рядом с ней и почти прокричал:
— Следующий танец — со мной.
— Извини, но я уже обещала его другому мужчине, — Лора явно издевалась над ним.
— А тебе не кажется, что это будет выглядеть несколько странным, если мы за весь вечер так ни разу вместе и не станцуем?
— А мне все равно, как это будет выглядеть. Меня это нисколько не волнует, — Лора знала, что приглашение на танец — всего лишь повод выяснить с ней отношения. Стоит ей согласиться, как из его уст посыпятся угрозы и насмешки. И все-таки он был прав. Если она откажет ему, все кумушки наперебой начнут судачить: а почему это жена Тейлора и его сын избегают друг друга.
Флетч не стал больше уговаривать Лору, просто взял ее за руку и потянул к себе:
— Будем считать, что ты согласилась. Идем танцевать с остальными.
«Как же прекрасно ощущать себя в его руках!» — подумала Лора, когда они закружились в танце. От Флетча исходила такая мужская сила, что она едва сдерживалась, чтобы не обвить его шею руками и не слиться в поцелуе. Больше ни с кем у нее не было таких ощущений. Лора совсем ослабла и прерывисто дышала.
Вначале они танцевали молча. Пока, наконец, Флетч не начал разговор:
— Если тебя хоть чуть интересует отсутствие на вечеринке Белтрана, то могу сообщить, что об этом позаботился я.
— Правда? А я и не заметила, что его здесь нет.
По ее тону Флетч понял, что она говорит правду: ее действительно не интересовал Белтран. Его пальцы с силой сжали талию Лору, и он зашептал ей на ухо:
— Ты напоминаешь мне парня, готового менять подруг, как перчатки. Но такое поведение не достойно женщины. Устав от одного любовника, ты тут же ищешь себе другого. Переспав с одними, ты заменяешь их на других, более искусных в любви.
— Ты имеешь в виду себя? — Лора через силу улыбнулась, хотя с удовольствием влепила бы ему пощечину. — Ну что ж ты замолчал? Разве я не права?
— Я знаю, черт возьми, что ты маленькая шлюшка и тебе не удастся обвести Хантера вокруг пальца. Ты не сможешь просто так избавиться от него.
— А если я и не собираюсь от него избавляться? Может, у меня к нему серьезные чувства? У него добрая душа, к тому же он красив…
— В таком случае он первый оставит тебя, когда вдоволь насладится твоим телом.
— А если не оставит? Что тогда? Бросишь ему вызов?
Флетч холодно посмотрел на нее.
— Думаю, ты уже знаешь, что мы однажды уже мерились с ним силой. Тогда все закончилось благополучно для него. Но если мы столкнемся еще раз, я его так просто не отпущу: выверну наизнанку. У меня будет для этого весьма веская причина: я не позволю опозорить своего отца.
— Неужели? — голос Лоры задрожал от гнева. — А ты сам разве его уже не опозорил?
Флетч уставился на нее в изумлении:
— Каким образом? Что ты имеешь в виду?
— Брось прикидываться. Разве, соблазнив его жену, ты поступил порядочно?
Флетч отвел взгляд в сторону. Она была тысячу раз права. Он никогда не придавал особого значения своему поступку, и только сейчас до него дошло, что он действительно наставил рога собственному отцу.