Выбрать главу

«Или до сих пор любит ее», — продолжила эту мысль Лора, вспоминая тот разговор. Она почистила камин и открыла дверь, чтобы выбросить золу, как тут же позабыла о Хантере: на крыльце стояла Мэйда, уже протянувшая руку, чтобы постучаться. Подруги рассмеялись. Потом Мэйда вытерла ноги и прошла на кухню.

— Знаешь, Лора, — сказала она, усаживаясь за стол, — здесь, в Верхнем Мичигане, так же холодно, как и в моей родной Канаде.

— Наверное, это из-за северного ветра, дующего с озер.

Лора разлила кофе по чашкам и, пододвинув гостье печенье, спросила:

— Ты уже приготовила подарок для мужа? До Рождества ведь осталась всего неделя.

— Я вяжу ему свитер, но это оказалось так сложно. Дэниэл такой огромный, поэтому работа продвигается достаточно медленно. И все же к Рождеству думаю успеть — остался один рукав. А ты что подаришь Тейлору?

— Тоже свитер. Только я его связала еще неделю назад. А сейчас уже заканчиваю теплую кофточку для Жоли.

Мэйда немного помолчала. Потом все же решилась спросить:

— А Флетчу ты собираешься что-нибудь дарить?

— Нет. С него хватит и домашнего пирога.

— Мне так хочется, чтобы вы помирились! Мы бы тогда собирались по вечерам у нас и играли бы в карты. Может, тогда бы и эта ужасная Ховард прекратила бы к нам приходить, Мне так надоело встречаться с ней каждый вечер — ты не представляешь. Не потому, что она нам с Дэниэлом мешает, вовсе нет, просто она всегда ведет себя с нами несколько высокомерно, а с Флетчем так, будто готова проваляться у него в ногах всю жизнь.

— Значит, Флетчу это нравится. Иначе он давно бы с ней расстался.

Лоре не хотелось больше говорить на эту тему, и она поспешила перевести разговор:

— Я слышала, что двое охотников заболели гриппом. О них заботится Берта?

— Да, я тоже об этом слышала. Надеюсь, эпидемии не будет…

Мэйда взглянула на часы.

— Ой, уже одиннадцать. Мне пора. Я поставила тесто — собираюсь печь лепешки. Наверное, оно уже подошло.

Лора проводила подругу и, посмотрев в окно, увидела нескольких человек, идущих к магазину. «Флетч теперь долго будет занят с ними, — решила она. — Придется мне самой отнести еду отцу». Она видела Тейлора на этой неделе всего лишь пару раз и уже соскучилась по нему…

Флетча испугал приход Лоры в магазин, но он не дал ей этого понять. Три женщины, суетившиеся вокруг него, презрительно посмотрели на вошедшую. Она не обратила на них внимания, уверенно пройдя мимо них в комнату Тейлора.

— Дочка! Я как раз ждал тебя! — воскликнул Тейлор, увидев Лору. — Дай-ка мне взглянуть на мою крошку. Я так по ней соскучился!

— Ничего, скоро ты поправишься и вы будете видеться чаще.

Жоли, услышав знакомый голос, сразу заулыбалась — ей нравилось играть с этим дядей. Взяв на руки девочку, Тейлор опять обратился к Лоре:

— По-моему, с Бабочкой что-то случилось. Она не приходит ко мне вот уже две ночи.

Лора тут же вспомнила про двух больных гриппом, и недоброе предчувствие охватило ее: «Не приходить две ночи — это не похоже на Бабочку… Неужели в индейской деревне эпидемия?» С отцом она решила не делиться своей тревогой, чтобы зря не беспокоить его: может быть, ничего страшного и не случилось.

— Я схожу в деревню и узнаю, в чем дело, — сказала Лора, вставая.

— Правда?! — обрадовался Тейлор. — Спасибо тебе, дочка. У меня так тревожно на душе: чувствую, что там что-то случилось.

— Не стоит волноваться заранее, — пробовала Лора утешить отца. — Может быть, там все в порядке… Я скоро вернусь. Жоли недавно поела, поэтому не должна сильно тебя беспокоить.

В магазине уже никого не было, когда Лора прошла мимо Флетча, раздраженно бросившего ей вслед:

— Опять бросаешь ребенка на мою голову! Куда ты идешь?

Лора промолчала, захлопнув за собой дверь…

Как и в прошлый раз, в индейской деревне ее встретила свора лающих собак. Зная, что они не тронут ее, Лора быстро прошла мимо.

В селении стояла какая-то странная тишина. На улице не было видно ни души. Лоре пришлось дважды настойчиво постучать к Бабочке, пока та не ответила ей каким-то необычайно слабым голосом. Лора поспешила войти. В хижине было очень холодно, потому что огонь в очаге давно потух. Бабочка лежала на шкурах, укутавшись по самый подбородок.

— Не подходи ко мне, Лора. Оставайся у входа. У меня болезнь, которая заразна и для белых людей. Ты не должна подхватить ее и заразить Жоли и Тейлора.

— Не бойся, — Лора присела на колени перед кроватью. — У нас есть лекарства от этой болезни. Она называется грипп. У тебя ломят кости?